Явит translate English
24 parallel translation
И, наконец, третий тип явит собой музыку, которая существует только для себя.
Then there's a third kind, music that exists simply for its own sake.
В конце последняя группа явит своим танцем мрачные часы ночи.
Then a last group, all in black, the somber hours of the night.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
Besides, this Duncan hath borne his faculties so meek hath been so clear in his great office that his virtues will plead like angels, trumpet-tongued against the deep damnation of his taking-off.
Коснись ее демон, он сразу явит свой истинный лик.
If a demon touches this, its true self is immediately revealed.
А что нам явит миссис Флеминг?
Let us see what Mrs. Fleming might reveal.
"Да явит он царствование свое"...
"May He give reign to His kingship..."
Бог явит доказательства.
God will provide.
Он взмахнёт мечом и вмиг, Явит смерти бледный лик,
With his sword and hood so red he'll make sure that I am dead
Цель явит себя в скором времени.
The cause will reveal itself soon enough.
Я никогда бы не подумал, что мой друг и командир подлодки явит слабость, когда дело дойдет до исполнения его долга.
I never would've believed that my friend and commanding officer would go soft when it came time to do his duty.
Он явит собой новый тип строителя империи.
He'd be a new kind of empire builder.
Господь в Своем бесконечном милосердии, явит его значение.
The Lord, in his infinite mercy, will reveal its meaning.
Господь явит свою волю достаточно скоро, Я обещаю.
The Lord will reveal his will soon enough, I promise.
Пусть явит он нам сегодня свою бессмертную любовь.
His everlasting love today.
( Даниил ) Избранный Богом исполнит волю Его над Вавилоном и явит мышцу Его над Халдеями.
DANIEL : The Lord's chosen will carry out his purpose against Babylon. His ann will be against the Babylonians.
Земной Рик Си-137, Совет Риков приговаривает тебя к машине невыразимой гибели, которая поменяет местами твой сознательный и бессознательный разум, явит тебе твои бессмысленные фантазии, тогда как всё что ты знал, станет непостижимо для тебя.
Earth Rick C-137, the council of Ricks sentences you to the machine of unspeakable doom, which swaps your conscious and unconscious minds, rendering your fantasies pointless while everything you've known becomes impossible to grasp.
Любовь явит себя в самых неожиданных местах.
Love springs up in the unlikeliest of places.
Все, что я могу Вам сегодня пообещать, это... приходите через неделю и я преподнесу Вам частичку себя, которая явит мою красоту.
But all I can promise you today is this : come back in a week's time and I will give you a part of me that alone illustrates my beauty.
Но если уж тебе придётся снова грезить о нём, будь уверена, что он явит свою истинную сущность в своём истинном обличье.
But if you should dream of him again, be sure he proves his true identity by his real incarnation.
Иисус воскрес, и господь явит знамения ввыси, в небесах, и дивные знаки внизу, на земле.
Jesus is risen, and God will perform wonders in the sky above and miracles in the earth below!
Звёзды и Полосы будут гореть, и пепел их явит революцию.
The Stars and Stripes will burn, and out of its ashes will manifest a revolution.
И в моменты их нужды, она поможет им появиться на свет, нажав на их жаркие бока своими ловкими наученными руками, и достигая глубины их внутренностей, освободит отполированную кровью жизнь изнутри и явит свету свежие и непорочные души,
And in their time of need, she would help the jerseys labor, pressing their sweaty flanks with her farm-hardened hands and reaching deep within their innards to free the blood-slicked life inside and to draw out those fresh and blameless souls
"появится", а написал "явит себя".
I wanted to say "appearing" but I've put "exhibiting himself".
Да благословит Господь твое тщание и явит чудо Свое.
May God bless your endeavor and bring forth His miracle.