Являешься translate English
704 parallel translation
А что чувствуешь, когда являешься депутатом?
Tell me, how do you feel being an Honorable?
Дорогой Дэвид, хочу напомнить, что ты являешься младшим компаньоном "Лэрраби индастрис". Адрес нашего офиса :
Dear David, you are a junior partner of Larrabee Industries, located at 30 Broad Street, New York.
Как, например, являешься ли ты членом подполья?
No? .. Are you?
Ты хочешь выдать себя за ту, кем не являешься.
Be true to yourself. You're taking this boy for a ride, passing yourself off as something else.
О, да, ты являешься председателем рабочего комитета, правильно.
Yes, you're chairman of the works committee, all right.
Твой муж арестован, а ты являешься в дом жены прокурора!
Your husband's been arrested, and you come to our house! My sister's house!
Ты не являешься наследницей трона.
You are not the true heir to the throne.
Такая же, как сестра, являешься домой когда угодно, какого угодно цвета
You're as bad as your sister coming home from... work at all hours and all colors.
Это причина, по которой ты являешься в школу, одетый как цыган?
That's the way you come to school, dressed like a gypsy?
Теперь я уже знаю, что ты не являешься инструментом моих врагов.
And now I know you're not a tool of my enemies.
Если ты являешься родней Тени, тогда ты слышала о Маленьком Большом Человеке.
If you are kin to Shadow, then you know of Little Big Man.
Первый день по новому графику, а ты являешься на час позже.
- [Both] Morning, Mary. Oh, hey, what happened with your tax audit last night?
То, чем ты сейчас являешься.
That's what you are now.
Я увидела, кто ты есть на самом деле и кем до сих пор являешься.
I saw who you really were, and still are.
Но ты являешься двукратным обладателем титула "Мистер Вселенная", черт возьми.
But you had twice the Universe, what the hell.
Почему ты опаздываешь, да ещё и являешься в таком виде?
Where do you come from this late and dressed like that?
Ты являешься на полчаса позже и приводишь с собой копа.
You come a half hour late and on top of all that you bring a cop with you too!
Если бы мне было не 20 лет, а 16, я бы донес на тебя, как на совратителя малолеток, ведь ты им и являешься ".
If I were 16, I'd report you for being a child molester.
Являешься сюда, вся из себя важная, и хочешь нас провести.
Don't you come here all high and mighty and try to trick us.
Это повод поехать в ещё одно приключение так что тебе не станет скучно быть скотоводом - коим ты всё равно не являешься.
It's a reason to go off on another adventure, so you don't get bored being a rancher, which you ain't anyway.
Пино, ты всё время говоришь, что нигеры такие и эдакие,.. .. и всё равно ты являешься фанатом тех, кого называешь нигерами.
Pino, all you ever talk about is nigger this and nigger that and all your favorite people are so-called niggers.
- Как дела, мисс Эванс? Ты упорно не являешься на консультации по трудоустройству.
You missed every career counseling session.
И я даже осмелюсь сказать, что испытуемым здесь являешься ты проверяют именно твою преданность, Хосе, потому что Глория итак имеет образ, достойный подражания.
And I would to say it is rather you who is trying, Joseph as Gloria course is taking ejemplarísima an attitude.
Вопрос в том являешься ли ты всё ещё хозяйкой своих владений?
The question is are you still master of your domain?
Это ужасно, и причиной всему являешься - ТЫ!
It's a disaster, and you're the cause, damn it!
Надо дать клятву, что ты на самом деле являешься тем, кем говоришь.
Surpreendentemente, very little! We do an oath declaring that we are who do we say to be.
Когда ты женат, то являешься частью огромного органа по принятию решений.
When you're married you are part of a vast decision-making body.
Так что я устроил небольшую ловушку, и вот, ты заглотила наживку, как глупая крыса, какой ты и являешься.
( gun clicking ) Harry! You're alive!
Ты являешься тем, чем ты являешься!
You are what you are!
Радуйся Я сделал тебя тем, чем ты являешься.
Be glad I made you what you are.
Это уже второй пузырек Шанель. Ты являешься свидетельницей рождения новой Джейн Спенсер-Дрэбин.
This is the beginning of a new Jane Spencer-Drebin.
Абсурд! Что бы ты не говорил,... у тебя нет доказательств, что ты являешься формой жизни!
No matter what you say you've no proof that you're a life-form!
Когда человек сумасшедший, каким ты точно являешься... ты сам знаешь что ты сумасшедший?
When a person is insane, as you clearly are... do you know that you're insane?
- Ты являешься пациентом местной клиники?
- Have you been a patient at County?
На английском это значит "страшилище", кем ты собственно и являешься. На итальянском это значит "засранец", кем ты также являешься.
In English, it means scary monster, which you are, and in Italian, it means asshole, which you also are.
Умрешь, как последний ублюдок, коим ты и являешься.
You will die like the bastard commoner you are!
Ты являешься им на машине уже 15 дней.
Jesus Christ. You've been following that kid around in your car for the past two weeks.
Могли быть сны, в которых ты являешься на работу голой!
You could be having dreams where you're showing up to work naked.
Дня, когда я получу нужные мне доказательства чтобы вытащить тебя из твоего гнездышка и представить перед правосудием, показав тебя тем чудовищем, каким ты являешься.
The day I would have the proof I needed to haul you out of your cushy lair and expose you to the light of justice as the monster that you are.
Давай, попытайся выглядеть не как школьник, которым ты на самом деле и являешься.
Come on, try not to look like the dull little high school boy you are.
Дафни и Шерри напоминают двух зверей, которые метят свою территорию коей в данном случае являешься ты, папа.
Daphne and Sherry are like two animals scent-marking their territory, which in this case is you, Dad.
Ты же сама частично являешься ящерицей Кластера.
You are part Cluster lizard yourself.
Автобусный тур - настоящий и проходит по местам, которые реальные но они не реальные, в том смысле, что не связаны с настоящим Питерманом, которым, на самом деле, являешься ты.
Now, the bus tour, which is real takes you to places that, while they are real they are not real in the sense that they did not really happen to the real Peterman, which is you.
Ты бы не была той, кем сейчас являешься.
I don't believe that you have. Otherwise you wouldn't be what you are.
Я хочу сказать, ты можешь стать еще более бесполезным грызуном, чем уже являешься или можешь стать кем-то. Человеком.
You can become an even more useless rodent than you already are..... or you can become someone.
Ты являешься меня стыдить и уличать?
You gonna come here talkin'to me about lies and shame?
Поступила информация, что ты являешься частью заговора, имеющего намерения свергнуть монархию!
There's information that you're part of a conspiracy... intent on overthrowing the monarchy.
Джон, если тебе не нравится то, кем ты являешься, если ты действительно несчастлив в своей жизни, это всего лишь означает, что ты готов иметь детей.
John, if you don't like who you are, if you're truly unhappy with your life, it only means you're ready to have children.
У Прю в руках было орудие убийства, и ты являешься свидетельницей.
And holding the murder weapon, which you were there to witness.
-... что ты тот, кем не являешься...
-... it's just a sign of...
- Ты им являешься?
- And are you?