English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Явный

Явный translate English

199 parallel translation
Это явный случай оскорбления действием.
It's a clear case of assault and battery.
C дpyгoй cтopoны нaлицo явный ycпex пoдoбнoй тaктики.
But, gentlemen, you cannot argue with success.
Если человек не явный псих, его и лечиться отправить невозможно.
This man is obviously psychotic. - We can't even have him committed.
- Явный вздор, дитя.
- Sheer nonsense, child.
Вот если не прямой, но явный довод, Что в двери истины нас приведет, Поможет вам, - извольте, генерал.
Yet I say if imputation and strong circumstance that lead to the door of truth will give you satisfaction, you may have it.
А вот обозначенная на этих бумажках цена - явный перебор для гравюры такого качества.
The written amount is excessive for that kind of printing quality.
Явный фол, проконсул. Ваше решение?
A clear foul, proconsul.
Если она явный алкоголик.
If she is a confirmed drunkard.
То, что вы видели - явный симптом заболевания.
What you saw was a clear symptom of the disease.
Явления, с которыми она столкнулась, - явный симптом заболевания.
The images that she saw is a symptom of the disease.
Он явный колдун.
He professes sorcery.
Явный прогресс.
A distinct improvement.
Некоторые видят в этом явный ответ на зов будущего.
Some see it as the obvious response to the future calling.
Явный эксгибиоционизм.
Sheer exhibitionism.
Здесь явный намек на насилие!
Those statements suggest rape. - You're out of your mind!
И не только. Он же явный гомосексуалист.
Not only that, he's a raving homosexual.
Вторжение в нашу страну... представляет собой явный акт агрессии против независимой страны.
The invasion of our country... constitutes a clear act of aggression... against an independent country.
Налицо явный недостаток терпимости, и полное отсутствие духа добрососедства.
- Also an absence of neighbourly spirit.
Вы идете на явный риск.
I consider that you would be taking a decided risk, sir.
Явный случай самообороны.
Clear case of self-defence.
- Отсутствие новых построек - явный признак упадочной экономики.
The lack of new construction is the surest sign of a faltering economy.
- Знаю, это может выглядеть как явный повод для обвинений, но...
- I know this may look a tad incriminating, but the- -
Как мы сказали, президент явный победитель... и вот то, что помогло ему.
As we said, the president, a surefire winner... and the campaign, many said, that put him there.
Драматические фильмы изображают явный секс.
Dramatic movies depict explicit sex.
Этo явный пpизнaк.
Why, I mean, there's the evidence.
У парня был 38-й калибр. Никаких монеток, явный любитель.
- No pennies, totally amateur.
Явный выпад против меня.
It was a direct attack on me.
Мистер Фиш, суд даже не удостоит вниманием этот явный фанатизм.
Mr. Fish, the court is not going to even dignify that blatant bigotry.
Это же явный сговор, затеянный с целью уничтожить невинного человека.
It's obviously a conspiracy to destroy an innocent man.
- Приватный танец на коленях - довольно явный сигнал.
A lap dance sends a pretty strong signal.
Но это явный знак.
And that's the giveaway.
Это явный перебор.
That part was kind of far-fetched.
Явный контакт.
Solid contact.
У нас явный прогресс.
We're making progress.
Я хочу сказать, Пэйси Уиттер - никто иной, как явный друг гея.
I mean, Pacey Witter is nothing if not a card-carrying friend of the gay.
Люси "Алмаз" - явный нарциссирующий социопат,.. ... и одновременно социо-жертва, дитя, обречённое на вечные поиски любви.
- " Lucy Diamond is at once a narcissistic sociopath and a victimized girl-child eternally searching for the love of her father.
Говоришь, она была явный мужик?
Mmm-hmm. So you saying she was definitely a man?
В - третьих, и это самый явный аргумент :
Third, and this is the real argument
- Это расследование явный бред!
- This investigation is sheer lunacy!
Если я попытаюсь возразить, что у вас нет прав делать это, то вы решите, что это явный признак вины.
I assume if I point out the fact that you have no right to do that, you'll interpret that as a sign of guilt?
У кого-то явный талант.
Someone of talent.
Появление незнакомцев - явный признак того, что мы вот-вот достигнем сокровища.
And now, travelers appear just as we are about to reach the buried treasure.
Сеньорита, это явный инфаркт.
- He's evidently had a heart attack.
У тебя явный талант!
Wow!
Такой явный акцент.
- Not with that delectable accent.
- Он явный придурок.
Looked like a jerk.
Явный признак посмертного разрыва, а это значит,.. .. жертва была уже мертва, когда ей.. .. отрезали кончики пальцев.
A sure sign of postmortem severance, meaning the victim was already dead when she was relieved of her fingertips.
И у нас есть явный победитель :
And we have a clear winner :
Ты никогда не думал о том, что у тебя может быть явный обожатель?
Did you ever think that you might have an un-secret-admirer?
Ты никогда не думал о том, что у тебя может быть явный обожатель?
Did you ever think that you might have an unsecret admirer?
" ушь. явный подвох.
Bullshit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]