English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Язычников

Язычников translate English

104 parallel translation
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
Once mistress of the pagan world, now secular seat of the Church
Это устройство язычников для того, чтобы вызывать Дьявола из Ада.
'Tis a heathen device to call devils out of hell.
Мой кодекс велит мне убивать язычников. Но мои чувства сильнее, чем мой меч.
On the contrary, my vows of chivalry bid me slay the infidel but my heart is stronger than my sword.
Это имя язычников, если ты спросишь меня.
It's a heathen sort of name, if you ask me.
Я сотру с лица земли коммунистических язычников!
I am going to destroy the pagan Communists forever.
Новый апостол язычников.
A new apostle to the Gentiles.
Мусульман и язычников.
Muslims and Gentiles.
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
O Lord, look down upon this poor boy who lived among the heathen and cleanse him of the corruption of their foul, pagan ways and make him white again as the snow.
И как вы объясните своим пэрам, что церемония вашего вступления в герцогство отменяется из-за восстания язычников?
Would you explain to your peers that your accession cannot be celebrated because of a pagan uprising?
# свет # к просвещению # язычников # и славу # народа Твоего
# To be a light # To lighten # The gentiles
Пока я, недостойный, пытаюсь наставить язычников слову Божию, ты, раб, вместо помощи мне смущаешь их души вином, сатанинскими речами и образами.
While I, the unworthy, am trying to enlighten the pagans, you, slave, instead of helping me spoil their souls with wine, satanic speeches and images.
Однажды семья язычников нашла убежище в этой пещере, чтобы спрятаться от христиан.
Once a family of heathens took refuge in this cave to escape from the Christians.
Охота на ведьм, испанская инквизиция, истребление язычников и так далее.
The burning of witches, the Spanish Inquisition, the slaughter of pagan tribes and so on.
О пресвятой Господь, омой эту землю сиянием своим и очисти её тёмные углы от язычников... и филистимлян!
May our Lord Jesus Christ wash this earth with His holy light... and purge its darkest places from heathens and philistines.
"Алая Роза празднует возвращение Мумрика от язычников, зовущих себя Белыми Розами"
... "should the Red Rose celebrate Stormumrikens homecoming from heathen White Rose."
Хвала Аллаху всемогущественному и всемилостивому, и да благословит он язычников, которым дороги их боги, которые делились едой и проливали кровь, дабы слуга Аллаха Ахмед Ибн Фадлан смог стать мужчиной... и достойным служителем божьим.
Praise be to Allah, the merciful and compassionate. May His blessing be upon pagan men... who loved other gods, who shared their food... and shed their blood... that his servant, Ahmed Ibn Fahdlan, might become a man... and a useful servant of God.
У вас на самом деле не было язычников, у вас были индейцы Это, скорее, воины, первобытные такие.
You didn't really have pagans, you had the Native Americans and it was more of a warrior, aboriginal-type existence.
У язычников были большие праздники на Пасху и Рождество.
So, yes. The pagans had big festivals on Easter and Christmas.
Ад не наказывает язычников.
Hell cannot attack pagans.
Впустите этих язычников, Этих вандалов
Let them in, the pagans and vandals
O, у меня и здесь много язычников
Oh, I got heathens aplenty right here.
Новый апостол язычников.
A new apostle to the gentiles.
Единение всех, евреев, мусульман и язычников.
Union of all, Jew, Moslem and Gentile.
От интеллектуальной элиты, жестоко совращающей наших детей богохульствами Дарвина, до малодушных голливудских язычников, растлевающих их во тьме местного кинотеатра.
From the intellectual elite, cruelly indoctrinating our children with the savage blasphemy of Darwin to the craven Hollywood pagans corrupting them in the darkness of the local Bijou.
Как же мы будем проповедовать среди язычников?
How are we to go among the unbelievers?
Мастера экзорцизма, угнетения язычников и истребления еретиков.
Professionals in exorcism, oppressing pagans, and exterminating heretics.
Для меня это храм язычников.
To me it's a pagan temple.
Но ты не знаешь, сколько ночей я молился чтобы освободить вас от когтей язычников!
But do you know how many nights I prayed so that you'd be freed from the claws of the heathens?
Если мы не можем остановить язычников?
If We can't stop you heathens?
Не евреев и не язычников, не рабов, не свободных людей, не мужчин или женщин, потому что каждый - уникальное существо в Иисусе Христе.
There are no longer Jews or pagans, neither slaves nor free men, no men or women, because everyone is a unique being, in Jesus Christ.
Он не остановится, пока не превратит наш народ в рабов и язычников.
He'll make our people slaves and idolaters.
Не разумно Лейн полагать что она вырастит моих внуков как язычников, пока я буду стоять рядом и ничего не делать.
It's a really sensitive subject. No, you don't. Your daughter doesn't reject everything you stand for.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
Я обратил тысячи иудеев, христиан, мусульман и язычников...
I have converted thousands of Jews and Christians and Muslims and Pagans...
Себастьян и я - парочка язычников.
Sebastian and I are a couple of heathens.
Итак, пусть никто из этих мерзких язычников не выживет.
Now let not one of these putrid heathens live.
Пролейте кровь этих язычников.
Spill the blood of these heathens.
Там не достаточно места для все приглашенных язычников Джесси.
There's not going to be enough room for all the Gentiles Jessie's inviting.
Епископ будет очень впечатлён, он увидит, что мы - не приход примитивных язычников.
The Bishop will be most impressed, and he will see that we are not a parish of profane primitives.
Знаешь, я никогда не понимал язычников.
You know, I never understood you pagans.
Никогда прежде не пробовал отбивать язычников. ( Игра слов infidel - язычник, infield - бросок питчера ).
Never tried to beat the infidels before.
Церковь передвинула дату на декабрь чтобы украсть праздник солнцестояния у язычников.
The church moved his birthday to December so they could steal the solstice from the pagans.
Да, в доме, полном язычников ты хорошо знаешь своё дело.
Yeah, in a house full of heathens, you know your stuff don't you.
Это другое... сборище язычников в Далласе.
the Dallas Pagan Fair.
Чтобы я читал жалобы актёров-язычников на то, как в Америке всё хреново?
So I can read about pagan-worshipping actors complaining about how America sucks?
Вы пригласили бы язычников в Рим?
You would invite heathens to Rome?
Значит сегодня мы будем веселиться как сборище язычников.
I guess we're gonna party like a bunch of pagans tonight, then.
Других язычников.
- Any other heathen.
Других темнолицых язычников.
- Any other dark skinned heathens,
Бог наказывает своих поклоников и оставляет язычников как мы невредимыми?
God punishes his admirers, and leaves heathens like us unscathed?
По слову древних язычников, любимцы богов умирают молодыми.
For our friendship and your glorious victory.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]