English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Язычников

Язычников translate Turkish

87 parallel translation
В прошлом - покровительница язычников, ныне - надёжный оплот Церкви.
bir zamanlar dinsiz dünyasının metresi, şimdi kilisenin laik mevkisinde.
Я сотру с лица земли коммунистических язычников!
Putperest komünistleri sonsuza kadar ortadan kaldıracağım.
Господь, взгляни на этого беднягу, который жил среди язычников, и очисть его от их нечисти и варварства. И сделай его снова чистым, как снег.
Yüce Tanrım, dinsizlerle yaşamış bu çocuğa büyüklüğünü göster, onu içindeki ahlaksızlık ve kötülüklerden arındırıp yeniden kar kadar beyaz yap.
Охота на ведьм, испанская инквизиция, истребление язычников и так далее.
Cadıların yakıIması, İspanyol Engizisyonu, pagan kabilelerin katledilmesi vesaire.
О пресвятой Господь, омой эту землю сиянием своим и очисти её тёмные углы от язычников... и филистимлян!
Efendimiz İsa kutsal ışığıyla yıkarken bu dünyayı... karanlık köşelerini de barbar ve kafirlerden temizlesin.
Хвала Аллаху всемогущественному и всемилостивому, и да благословит он язычников, которым дороги их боги, которые делились едой и проливали кровь, дабы слуга Аллаха Ахмед Ибн Фадлан смог стать мужчиной... и достойным служителем божьим.
Allah'a hamd ve senalar olsun, Merhametli ve Esirgeyen. Rahmeti pagan insanlara olsun... ki başka tanrılara tapan, yemeklerini paylaştılar... ve kanlarını döktüler... ve kulun, Ahmet Ibni Fahdlan, bir erkek oldu...
У вас на самом деле не было язычников, у вас были индейцы Это, скорее, воины, первобытные такие.
Sizin gerçek putperestleriniz yoktu, Amerikan Yerlileriniz vardı ve... onlar da çoğunlukla savaşçılık ve atalarının varoluşlarıyla ilgiliydiler.
У язычников были большие праздники на Пасху и Рождество.
Putperestler, Paskalya ve Noel'de büyük festivaller yaptılar.
Ад не наказывает язычников.
Cehennem dinsizlere saldırmaz.
Впустите этих язычников, Этих вандалов
Bırakın girsin bu dinsizler, barbarlar
O, у меня и здесь много язычников
Oh, burada birçok dinsiz var.
От интеллектуальной элиты, жестоко совращающей наших детей богохульствами Дарвина, до малодушных голливудских язычников, растлевающих их во тьме местного кинотеатра.
Darwin'in dinsiz küfürleriyle... çocuklarımızı kirleten entellektüel elitlerden tutun, Onları yerel ticarethanelerinde çürüten alçak Hollywood paganlarına kadar.
Как же мы будем проповедовать среди язычников?
İnanmayanların arasına nasıl çıkacağız?
Мастера экзорцизма, угнетения язычников и истребления еретиков.
Şeytan çıkarmada, putperestleri bastırmada, ve kafirleri yoketmede uzmanlar.
Для меня это храм язычников.
Biraz kızardınız.
Но ты не знаешь, сколько ночей я молился чтобы освободить вас от когтей язычников!
Görmedim ama kaç gece sizler için dua ettim, biliyor musun sen? Gâvurun zulmünden kurtulmak için, sizi kurtarmak için kaç kere ben dua ettim, biliyor musun sen onu?
Что Ватикан? Если мы не можем остановить язычников?
Iscariot'un yasını, Vatikan'ın yasını kim tutacak?
Он не остановится, пока не превратит наш народ в рабов и язычников.
Hepimizi köle ve putperest yapmadan da durmayacaktır.
Не разумно Лейн полагать что она вырастит моих внуков как язычников, пока я буду стоять рядом и ничего не делать.
Anlıyorum Bayan Kim. Bu gerçekten hassas bir konu. Hayır, anlamıyorsun.
Себастьян и я - парочка язычников.
Sebastian ve ben iki dinsiziz.
Итак, пусть никто из этих мерзких язычников не выживет.
Şimdi... Bu putperest heriflerden hiçbirinin yaşamasına izin vermeyin.
Пролейте кровь этих язычников.
Bu kâfirlerin kanını dökün.
Знаешь, я никогда не понимал язычников.
Biliyor musun, siz Paganları hiçbir zaman anlamamışımdır.
Никогда прежде не пробовал отбивать язычников. ( Игра слов infidel - язычник, infield - бросок питчера ).
Daha önce hiç içerde oynayanları geçmeye çalışmamıştım.
Церковь передвинула дату на декабрь чтобы украсть праздник солнцестояния у язычников.
Kilise gün dönümünü paganlardan çalmak için doğumgününü Aralık'a çekti.
Да, в доме, полном язычников ты хорошо знаешь своё дело.
Bu ev hep günah işleyenlerle dolu, bunu biliyorsun, değil mi?
Это другое... сборище язычников в Далласе.
- Dallas Pagan Festivali. - Tamamen farklı, Lafayette.
Чтобы я читал жалобы актёров-язычников на то, как в Америке всё хреново?
Paganist aktörlerin Amerika'nın berbatlığı hakkındaki şikâyetlerini okuyayım diye mi?
Вы пригласили бы язычников в Рим?
Kafileri, Roma'ya mı davet edeceksiniz?
У тебя есть право иметь оружие, хотя, конечно, отцы-основатели не думали, что оно будет распространяться на пару язычников вроде нас, но это их проблемы.
Silah taşıma hakkın var. Ama Amerika'nın kurucuları bu hakkın bizim gibi iki barbarın eline geçeceğini hiç düşünmemiştir. Ama bu onların suçu.
Значит сегодня мы будем веселиться как сборище язычников.
O halde sanırım, bu gece bir sürü pagan gibi parti yapacağız.
Бог наказывает своих почитателей и оставляет язычников, как мы, невредимыми?
Tanrı kendine tapanları cezalandırıyor ama bizim gibi dinsizleri ellemiyor mu?
А теперь давайте готовиться к защите от этих язычников и варваров.
Şimdi kendimizi bu kâfirlere ve barbarlara karşı savunmak için hazırlayalım.
Мистер Хили, нам действительно очень сложно восхвалять Господа на глазах у всех этих язычников и грешников.
Bay Healy, tüm bu kâfirlerin ve günahkârların önünde Tanrı'ya şükrederken çok zorlanıyoruz.
Это ребенок язычников.
Herşeyi planladım. Çok yakında kayık partisi olacak.
Хоть он и сторонник язычников. Что? Или я могу ошибаться.
İskoç ittifakı öenmliyse, orduyu göndermeliyiz.
Может, он не сторонник язычников.
Bu konuşmayı daha önce yapmıştık.
Наверняка, думают, мы пара язычников, кто позволяет бегать детям без наблюдения.
Bizi bir gözetim olmadan çocuklarımızın çıldırmasına izin veren dinsiz bir çift sanarlar.
Вместе мы уничтожим язычников... Под предлогом защиты Юнион Пасифик.
Union Pacific Demiryolunu koruduğumuz bahanesiyle birlikte kâfirleri yok edeceğiz.
Их епископ был убит, когда один из язычников пытался украсть его младшую жену.
Putperestlerden biri en genç karısını kaçırmaya çalışırken piskopos öldürülmüş.
- Жертвы язычников?
- Pagan kurbanı mı?
Это символ... язычников.
Bu paganların bir sembolü.
Если расплавленные свечи понравились его молодой любовнице Возможно, фейерверк было непреднамеренным преимуществом пугающий язычников в лесу.
Eğer eritilmiş mumlar, genç metresi etkilediyse belki havai fişekler istemeden ormandaki dinsizleri korkutmuştur.
- Язычников или друидов.
- Pagan veya Druid.
Он говорил о необходимости язычников свежей крови жертвы.
Paganların taze kan kurban etmeye ihtiyaçları olduğunu söyledi.
Ты ничем не лучше язычников, турков и евреев.
Türk ve Yahudi kâfirlerinden hiçbir farkın yok.
У язычников по-другому.
Putperestlere göre değil.
Тогда законы язычников превосходят наши?
Yani putperest yasaları bizimkilerden daha mı üstün?
Это устройство язычников для того, чтобы вызывать Дьявола из Ада.
Cehennemden şeytan çağırmak için kullanılan bir kafir icadı bu.
Других язычников.
- Diğer deriler mi?
Других темнолицых язычников.
- Herhangi başka koyu deri.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]