English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Яростного

Яростного translate English

23 parallel translation
Старые методы расового, полового, религиозного шовинизма и яростного национализма начинают давать сбой.
The old appeals to racial, sexual, and religious chauvinism and to rabid nationalist fervor are beginning not to work.
Мы сейчас проходим настолько близко, насколько это возможно, от яростного сгустка энергии, именуемого Пирром, который был назван двенадцатым чудом... ( Электронный сигнал )
KEILLER : We are now passing as close as we dare to the ferocious power which is Pyrrus and which has been called the twelfth wonder of... ( Beeping )
Ты всегда был спокойным женским началом для моего яростного мужского.
You've been the sober ying to my raging yang.
"Диагностировано бредовое расстройство... яростного подтипа, которое проявляет себя... на короткие периоды, после суицида его отца".
"Diagnosed with a delusional disorder which presented itself after his father's suicide."
Они взяли твоего сына твоего яростного, сына-психопата дали ему новую семью, изменили его воспоминания изменили память всем, фактически для того чтобы дать ему новую нормальную жизнь.
They took your son... your raging, psychopathic son... gave him a new family, changed his memories... changed everyone's memories, actually... in order to give him a new life, a normal life.
Док сказал, что сперму не нашли, но много следов яростного нападения.
Doc says no semen, but evidence of tearing.
Доказательства жестокого и яростного нападения с явным намерением убить.
Evidence of a sustained and furious assault with clear intent to kill.
После того яростного сопротивления моей отправке сюда, я признаюсь удивлён видеть тебя.
After all your vigorous attempts to stop me from coming here, I'm just surprised to see you.
Не смыть всем водам яростного моря
Not all the water in the rough, rude sea
Я имею ввиду, если мы перестанем заниматься сексом, ты превратишься в яростного лунатика?
I mean, if we were to stop having sex, would you turn into a raging lunatic?
"Ты мышь, гоняющаяся за львом, маленькая планетка, вращающаяся вокруг яростного солнца".
"You are a mouse chasing a lion, " a mere planet in orbit of a raging sun. "
В этом не было ничего яростного.
There was nothing violent about it.
Мне придётся включить яростного менеджера, чтобы справиться с тем, какой ты плохой менеджер сцены.
I need rage management to cope with your stage management.
Ну-ка посмотрим, индекс упал на два процента за ночь, и я уже должен слышать одного яростного аналитика, вопящего привлекая внимание.
Now, lookit, the, uh, hang seng dipped 2 % overnight, so I should be hearing the sound of some of my rabid analysts clamoring for my attention.
Оно включает в себя повторяющиеся действия импульсивного и агрессивно-яростного поведения.
It involves repeated acts of impulsive and aggressively violent behavior.
Ножной маньяк — единственное, что мы не обсудили, это означает всего лишь весьма эксцентричного танцора, довольно яростного танцора.
Leg Maniac is the only one we haven't covered and it's just really an eccentric dancer, a rather frenzied dancer.
Бейдж для прохода в гримерку, ты только что стал бейджем яростного мщения.
Backstage pass, you just became a payback rage pass.
Духовное пробуждение Стивена Хоровица имело обратный эффект яростного пересечения негодяев с грабителями.
Precisely. Steven Horowitz's spiritual awakening had the unhappy side effect of enraging a cross-section of blackguards and highwaymen.
Я проголодался после яростного, якобы противного тебе секса.
I'm famished from all this angry, supposed reluctant sex we've been having.
Вы не подумали, что угрозы яростного манифестанта достойны внимания?
You didn't think threats from a violent protestor merited mention?
Пришлось искать укрытия в тайной пещере от неистово яростного шторма.
Had to take shelter in a hidden cave to escape the fury of a violent storm.
"Пока Франциско возвращал свои блестящие замки на место и смеялся, я наметил план нейтрализации этого яростного существа."
"As Francisco threw back his lustrous locks " and laughed, I outlined my plan for neutralizing the rampaging creature. "
Магнитола "Сегодня вечером мы увидим яростного быка!"
- most beloved man in all the land. - And wow! - Tonight, the Raging Bull -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]