Ящикам translate English
27 parallel translation
- Ты лазила по моим ящикам? - Что?
- You went through my cabinets?
Он прислонил ее к ящикам.
He propped her up against the drawers.
Мы нашли себе профессионального эксперта по ящикам.
We got ourselves a regular crate expert.
Профессор по ящикам.
Professor Crate over here.
А потом приводить разных людей к нашим ящикам и показывать им нунчаки!
And then take people to our lockers and show them our nunchucks.
Я там стою и раскладываю по ящикам бутылки, которые из машины выходят, с таким красивым фартуком впереди.
I stand around and have to take the bottles out of the machine...
Ваша почта наконец-то перестала быть полицейской уликой, но они до сих пор не поймали того, кто лазил по почтовым ящикам.
Your mail was finally released from police evidence, but they still haven't caught that mailbox sniper.
Разве мы не будем раскладывать их по почтовым ящикам?
Aren't we putting those in the mailboxes?
Если мы просто разложим их по почтовым ящикам, 90 % людей выбросят их, даже не взглянув.
If we put them in the mailboxes, 90 % of people would throw them away without even looking.
У вас есть доступ к абонентским ящикам, не так ли?
You do have access to P.O. boxes, don't you?
Когда я выбегу, ты стрельни по ящикам, а потом опять прячься с другими заложниками и следи за всеми, чтобы лишний раз не болтали.
When I'm clear, I need you to shoot at the crates and then hide in the back with the other hostages and have everyone take cover.
Ну, я не думал, что ты будешь рыться по моим ящикам.
Well, I didn't think you'd be going through my sock drawer.
Я увидел ваше объявление в одном из этих бесплатных журналов которые вечно распихивают по почтовым ящикам.
I saw your ad in one of those m-magazines they have in the mail, the Penny Saver.
Но это не значит, что нужно распихивать хлам по ящикам.
Yeah, but not by shoving weird shit in the wrong drawers.
И когда подъехал грузовик, я пошарил по ящикам.
So when the vegetable truck pulled up, I went through the boxes.
То есть, я прогуливаюсь по району, распихиваю почту по ящикам, иногда я курю в рассылочном грузовике и тогда мне уже пофиг на чьи-то реально красивые ванные.
I mean, I'm strolling around the neighborhood, dropping off the mail, sometimes I smoke a joint in the truck and then I take a shit in somebody's really nice bathroom.
Быстро двигается, направляется прямо к ящикам.
Moving fast, heading straight for the lockers.
Ладно, тогда не лазь по моим ящикам.
All right, well, then stay out of my drawers.
Но я смогу привыкнуть к огромным, тупым и уродским ящикам, неважно.
I'm sure I'll get used to the super awkward large drawers that are stupid and ugly, but whatever.
Я видел, как он подошёл к абонентским ящикам и положил её в один из них.
I saw him go into the Mailbox door and put it into one of those boxes.
- Давай разложим документы по ящикам и пометим.
Let's pack the documents up in cartons and label everything.
А по понедельникам, когда выпуск "Горячие красотки Лос-Анджелеса" готов, я разношу его по почтовым ящикам с 3 : 00 до 6 : 30 утра.
And on mondays when "L.A. Sexy's" run is ready, I deliver it to all the boxes from 3 : 00 A.M. to 6 : 30.
Я ушла на минутку, а у тебя уже мальчишка по ящикам шуршит.
I leave for one minute, you got some boy-child up in here sniffing your drawers.
Я раскидывал рекламу своего бизнеса по почтовым ящикам.
I drive around and... and hand out fliers for my business in mailboxes.
И да, я убегаю, когда вижу, что ты направляешься к почтовым ящикам одновременно со мной...
And yeah, I run away when I see you heading towards the mailboxes the same time as me...
Просто правильно разложить письма по почтовым ящикам.
Just stick the right letters in the right boxes.
Пьер, возвращаясь к ящикам...
- No thanks.