English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ C ] / Combine

Combine translate Spanish

100 parallel translation
А ты любишь, чтобы вещи подходили друг другу.
Y a ti te gusta que todo combine.
Да я люблю порядок в вещах.
Sí, me gusta que todo combine.
Я люблю, чтобы все было устроено, происходило правильно, и...
Me gusta que todo combine, que salga bien, que...
- Но у меня нет красного галстука в тон твоей шляпке.
Incluso me pondré una corbata roja que combine con tu sombrero.
Этот господин подбирает проигрыватель под цвет норки своей жены.
Este caballero busca un tocadiscos que combine con la estola de su mujer.
Но нужна голубая, чтобы совпало с костюмом.
Pero que sea azul para que combine con mi vestido
Дорис хочет попросить твою красную сумочку она подходит к ее туфлям.
Doris quiere que le prestes tu monedero rojo para que combine con sus zapatos.
Давайте же поборники морали пора увидеть хоть немного дыма чтобы оправдать "пламя полыхающее в вашей груди".
Vamos, defensores de la moral, veamos un poco de humo que combine con el fuego en tu estómago.
взять её, купить её, проверить, сочетается ли с этим...
Eligiendo, comprando, hacer que combine...
В обмен на определенные обещания вы получите не только мою ДНК вы получите ДНК стольких телепатов, скольких захотите....... до тех пор, пока не получится скомбинировать с вашей собственной ДНК и позволить вашему народу приносить собственных телепатов.
A cambio de ciertas consideraciones... no sólo tendrías mi secuencia de ADN tendrías el ADN de todos los telépatas que quieras... hasta que encuentres la secuencia que combine bien con vuestro propio ADN... que permita a vuestra gente empezar a criar telépatas.
Мы можем даже сделать его любого цвета, чтобы подходил к обстановке.
Podemos hacerlo para que combine con la decoración de su casa.
Почему бы нам не проехаться к какому-нибудь магазину женской одежды... я бы купил тебе какой-нибудь халат, чтобы ты выглядел как уборщица...
¿ Por qué no te saco yo a caminar a la tienda de mujeres... así te puedo comprar una blusa que combine con el traje de sirvienta... que usarás de ahora en adelante?
Ивонн Шапс может потратить тысячу фунтов на пару туфель, клянусь, но она никогда, за все время, что я ее знаю, не нашла ни одной подходящей.
Yvonne Shaps puede gastar, lo juro, 1.000 libras en un par de zapatos, pero nunca, en todo el tiempo que la conozco, ha encontrado traje que le combine
Вы знаете, я провела весь день, покупая одежду.
Saben, pase todo el dia comprando ropa que combine.
Он пойдет?
¿ Cómo te parece que combine?
Пришло время чтобы мое тело соответствовало моему счету в банке.
Es hora de que mi cuerpo combine con mi cuenta bancaria.
Если вы хотите настоящий класс, вам понадобится новое лицо и гардероб к вашему новому телу.
Si quieres clase, necesitarás una cara nueva y un guardarropas que combine con tu cuerpo nuevo.
Почему бы тебе не одеть галстук под цвет моих глаз.
Porque no escoges una corbata que combine con mis ojos.
Не хочешь сделать такую же?
Quizás podrías hacerte uno que combine.
Что-нибудь, что подходит по цвету к его волосам, что, что довольно похоже на цвет ваших волос.
Algo que combine con su color de pelo que sea del mismo color, como la parte de arriba de su cabello.
Дебби, у тебя есть что-нибудь черное, что подошло бы мне?
Debbie, ¿ tienes algo negro que me combine?
Я отделил тирозин и смешал его с допамином, который вырабатывается твоими надпочечниками.
Separé la torazina y la combine con las dopaminas producidas por tus adrenales. ¿ Y ahora qué?
Добавим к этому суженные сосуды... У мозга недостаточное кровоснабжение.
Combine eso con vasos sanguíneos estrechos y no le llegará suficiente sangre al cerebro.
Мы очень тщательно отбирали все фрагменты, чтобы убедиться, что игрок всегда получит нечто неповторимое, совместив их вместе. Мы очень тесно сотрудничаем с художниками.
Hemos tenido que ser cuidadosos al elegir las partes individuales, para que, cuando el jugador las combine, obtenga una estética homogénea.
Я думаю, вы могли бы объединить навязчивые идеи двух взрослых мужчин и взять двигатель V8 чтобы приводить власть в действие
I think what you should do is combine the two great male obsessions and get a V8 to power a power shower.
Когда я соединю ДНК Санта Клауса унд Снеговика Фрости Я создам такого очаровательного праздничного героя, что ни один из живущих детей никогда больше не разочаруется в Рождестве.
Cuando combine el ADN de Papá Noel y Frosty el hombre de las nieves crearé un personaje de Navidad tan seductor que ningún niño vivo volverá a aburrirse en Navidad.
Ну, хорошо... очень старая песня, ну и вкусы...
El vestido... Encantador y antiguo para que combine con la vieja canción. Perfecto.
Чтобы оттенить цвет кожи принцессы Розалинды.
Para que combine con la piel de la Princesa.
Потребуются трудные решения, и принимать их должен мудрый администратор, сочетающий в себе умение слушать с вниманием к мелочам и обладающий способностью сострадать людям.
Un administrador prudente deberá tomar decisiones difíciles, alguien que combine una disposición para escuchar... con atención al detalle... y compasión por los otros seres humanos.
И мне нужно, скрестить обычный Винермобиль ( прим. авто в виде гигантского хот-дога ) с Замбони.
Voy a necesitar crear un vehículo que combine un Wienermobile estándar ( N.T : Coche salchicha ) con un Zamboni. ( N.T :
Он сочетает разум, тело и эмоции
Combine la mente cuerpo y las emociones.
- И в нем есть... - Он смешон. ..., этот вкус, покалывание на языке с покалыванием внизу...
Combine su gusto y y hace cosquillas en la lengua y hacia abajo.
Знаю, не очень хорошо быть таким щепетильным, но ты со своей... смугленькой кормушкой совершенно не подходишь под мой декор.
Sé que no está bien que todo combine, pero tú y tu... oscura bestia de sangre están completamente desentonados con mi decoración.
- Он пошел к портному и спросил : "У вас есть что-нибудь к этому?". - Они такие : "Вообще-то нет".
"¿ Tienes algo que combine con esto?" "La verdad que no."
Я соединил татуировки майора Бриггса и Леди-С-Поленом.
Combiné el tatuaje del mayor Brigg con el de Log Lady.
Выбери одежду для отдыха и подходящие аксессуары.
Escoge ropa informal y equipaje que combine.
И я возлагал большие надежды на союз Найлса и Марис которые и выразил в своём свадебном тосте соединившем в себе мои искренние пожелания а также подходящие цитаты из Шекспира джазового гения Луи Армстронга и римского поэта Катулла.
Y de hecho, tenía grandes esperanzas para Niles y Maris como testigo de mi brindis de boda, en el cual combiné mis profundos sentimientos con las apropiadas citas de Shakespiare, el gran jazz de Louis Amstrong y el poeta Catulius
У меня встреча с тренером в три.
Me combiné Con mi entrenador a las tres.
К которым, конечно же, я подобрал жёлтый свитер и розовый шарф.
El cual, por supuesto, combiné con un jersey amarillo y una bufanda rosa.
Хватит!
Espero que hayas hecho una venda para ojos que combine para que Zach no tenga que verme ahí dentro.
просто я ищу что-нибудь, чтобы шло к моей бороде и это просто... Короче, знаете что?
Porque he estado buscando algo que combine con mi barba, ¿ sabes?
Ты должен откупорить бутылку, если можно так сказать.
Ahí combiné una metáfora.
Мой отец разговаривал с дядями сегодня утром и сказал им, что я здесь, и они страшно обиделись, что я не пришла проведать их, и я договорилась с ними, что они приедут, заберут меня, и я буду у них до конца праздников, а то мне неудобно.
Mi padre habló a mi tíos esta mañana y les dijo que yo estoy aquí. Estaría deshecha si no fuera a visitarlos. Combiné con ellos para que me vengan a buscar y pasar el resto de las vacaciones con ellos.
Мы не договаривались, что ты будешь жить вместе со своим бывшим!
No combiné tú te acuestas con tu ex!
Четверо из них взяли цифровые камеры. Записи с которых я смиксовал, прямо как НАСА с фотками с Марса.
Cuatro de ellos tenían cámaras digitales, las cuales yo combiné como hizo la NASA para las fotos de Marte.
Сначала я собрал все фоновые звуки со всех звонков оператору 911 во время нападения.
Primero, combiné el sonido de fondo de todas las llamadas a nuestros operadores del 911 durante el ataque.
Мне удалось обработать каждую половину отдельно, затем виртуально их объединить, и - вуаля!
Procesé cada mitad por separado y después las combiné virtualmente, y... ¡ voila!
- Я их чередую.
- ¡ Los combiné!
Я договорился с Вальдемаром.
Lo combiné con Valdemar.
Ничего не получалось. Пока мне не пришло в голову соединить два элемента.
No estaba teniendo mucho éxito entonces combiné dos elementos.
Объединила два этих бассейна, и здесь большой улов нарушителей.
Combiné esas dos piscinas y me encuentro nadando entre infracciones penales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]