Dede translate Spanish
167 parallel translation
Это насичёт уважения!
Esto es "acercá" dede darse cuenta que el humor- -
Привет, меня зовут Диди, а это Фил.
¡ Hola! Yo soy Dede y éste es Phil.
Я говорила с Деде на днях о ссуде на машину, и он сказал, что я должна поговорить об этом с тобой.
Usted sabe, yo hablé con Dede sobre el préstamo de coche, el otro día y él me dijo que debía hablar con usted acerca de él.
Умничкa. Диди, oтoйди oт вopoт, дopoгaя.
Dede, mantente alejada de las rejas, querida.
Диди!
¡ Dede!
Старик, знаешь, я, Кейси и Диди, мы сможем снова стать семьей.
Sabes, Kacee, Dede y yo seríamos una familia de nuevo.
Если тебя поймают, или если ты сдашься, у Диди не останется ни одного из вас.
Si te atrapan o te entregas, Dede no los tendrá a ninguno.
А ты береги Диди.
Sólo cuida de Dede.
Если тебя поймают или если ты сдашься, у Диди не останется ни одного из вас.
Si te atrapan o te entregas, Dede no tendrá a ninguno de los dos.
Я устроил освобождение Кейси и лечение для Диди, я позволил тебе их навещать, и я могу все это забрать.
Soy el que ha puesto a Kacee en libertad, soy el que ha puesto a Dede en tratamiento, soy el que te permite visitarlas, y soy el que puede quitarte esto de encima.
В противном случае Кейси снова арестуют... и я прекращу медицинский уход за Диди. И буду ненавидеть себя за это, мне будет противно, но клянусь...
y pararé el tratamiento médico de Dede, y me odiaré a mí mismo, y me pondrá enfermo, pero te juro por Dios...
С Диди все отлично.
Dede está realmente bien.
Помнишь, когда Диди было... года четыре... она все хотела посмотреть то видео.
Sabes cuando Dede tenía cuatro años, y quería ver ese video.
Обнять тебя, чувак?
tu necesitas un enorme, dede?
Мы женаты 5 лет.
Estamos casados dede hace cinco años
Он – просто Деде, ничего более.
Es el joven Dédé y nada más.
Я не дуюсь, Деде.
- No pongo mala cara, Dédé.
Это художник, которого мы встретили, когда Деде стало плохо, и мы отвели Деде домой.
- Sí, Maurice. El tipo que conocí cuando Dédé se mareó y le llevamos a casa. - ¿ Y Dédé?
Я выбирала их вместе с Деде. Хочется, чтоб он был здесь как дома.
Lo elegí con Dédé, quiero que esté a gusto aquí.
Но Деде лучше не скажу.
Será mejor que no le diga nada a Dédé.
Не могу сказать, что мне противно делать это с Морисом.
- No me disgusta estar con Maurice. - Me dejo llevar y pienso en Dédé.
Мне пришлось, потому что Деде был на мели.
Era necesario, cuando Dédé andaba en apuros.
Привет, Деде.
Buenas noches, Dédé.
Останься ненадолго.
- ¡ Dédé! - ¿ Qué?
Ладно, ты меня извини ко мне пришли.
Vaya, Dédé de Montreuil and Auguste Le Breton. Ahora vengo.
- Привет.
- ¡ Hola Dédé!
Слушай Деде, Огюст со своим напарником сюда пришёл. Мне это не нравится.
Dédé y Auguste han montado un casino ilegal. ¡ Tengo que verlo!
Деде, успокойся.
Tranquilo, Dédé.
Клей, Деде, клей.
Trabaja, Dédé, trabaja.
Привет, Деде.
Hola, Dédé.
- Плевать мне на телевизор!
Joder, Dédé, me importa un pito la tele.
Эх ты, Деде, во что ты превратился...
Pobre Dédé, ¡ en qué te estás convirtiendo!
Черт побери, Деде. У нас трое детей!
Joder, Dédé, tenemos tres hijos.
Хотя мой Деде синий цвет любит.
Aunque a Dédé le va el azul.
Когда Деде узнает, что я 400 франков на трусы истратила...
Cuando Dédé se entere de que me gasté 400 francos en bragas...
- Деде до сих пор не пришел.
- Dédé no ha venido aún.
- Деде еще не пришел.
Dédé no ha venido aún.
- Что-то с Деде?
- ¿ Es Dédé?
Телефон! Это Деде звонит!
El teléfono, ¡ es Dédé!
Я так и знала. Это Деде.
Lo sabía, es Dédé.
- Это был Деде!
Era Dédé.
- Ты больно впечатлительный, Деде.
- Eres un sentimental, Dédé.
Правильно, Деде!
Así se habla, Dédé.
Между перебранками, забастовками и футбольными матчами Деде и Моника успели родить 4-го ребенка.
A pesar de todo, de pelea en pelea, de huelga en huelga, de partido en partido, Dédé y Monique tendrán su cuarto hijo.
Мариус и Жанетта похоронены на кладбище в Эстаке, рядом с Деде и Моникой, Жюстеном и Каролиной и миллионами других рабочих, которым посвящен этот фильм.
Marius y Jeannette descansarán en paz en L'Estaque, junto a Dédé y Monique, Justin y Caroline y millones de obreros desconocidos a los que dedicamos esta película.
- Спасибо, Деде!
Ah, gracias, Dedé.
- Спасибо, Деде!
Gracias, Dedé.
- Привет, Деде!
- Hola, Dedé.
Диди.
Dede.
Моей дочери, Диди, очень плохо.
Mi hija, Dede, está muy enferma.
Годы назад!
Dede te quiere.