Disney translate Spanish
481 parallel translation
"Я бесконечно благодарен всем работникам моей студии за их преданность и неиссякаемую энергию в создании этого фильма." Уолт Дисней.
"Mi más sincero agradecimiento a los miembros de mi equipo, cuya leal y creativa labor han hecho posible esta producción." WALT DISNEY.
И я с теплотой в сердце приветствую вас здесь... от имени Уолта Диснея, Леопольда Стоковского... и всех художников и музыкантов, чей объединённый талант... привёл к созданию новейшей формы представления под названием...
Tengo la placentera tarea de darles la bienvenida aquí... en nombre de Walt Disney, Leopold Stokowski... y todos los demás artistas y músicos cuyos talentos combinados... se dedicaron a crear esta nueva forma de entretenimiento :
Итак, мы начинаем. Токката и Фуга ре минор Иоганн Себастьян Бах, в художественной интерпретации Уолта Диснея и его коллег. В исполнении Оркестра Филадельфии под руководством дирижера Леопольда Стоковского.
Así que ahora presentamos... la Tocata y fuga en re menor de Johann Sebastian Bach... interpretada con imágenes de Walt Disney y sus asociados... y con música de la Orquesta de Filadelfia... y su director, Leopold Stokowski.
Уолт Дисней и его художники вспомнили его слова.
Así que Walt Disney y sus artistas le tomaron la palabra.
Однажды мне посчастливилось его увидеть на студии Дисней.
Simplemente me tropecé con ella un día en los estudios Disney.
А поскольку его музыка есть нечто большее, то Уолт Дисней изобразил Пасторальную Симфонию в виде легенд и мифов.
Pero su música abarca un campo mucho más amplio, así que Walt Disney le ha dado a la Sinfonía del Pastoral un fondo mitológico.
Компания "Уолт Дисней" благодарит детскую больницу на улице Грейт Ормонд, которой сэр Джеймс М. Бери передал авторские права на пьесу "Питер Пен".
"Walt Disney Productions agradece al'Hospital For Sick Children'... al cual el Sr.James M. Barries cedió el copyright de Peter Pan."
И мне кажется, что я снимаюсь в фильме Уолта Диснея, но в роли Хамфри Богарта, а значит, фильм политический.
Me parece navegar en una película de Disney... pero interpretada por Bogart. Una película política.
В самом деле, это был политический фильм - смесь крови и Уолта Диснея.
Estábamos en una película política, o sea Walt Disney más sangre.
Видели бы его американцы! Как Уолт Дисней!
Si lo vieran los americanos... ¡ Como Walt Disney!
Это было похоже на историю о Хо Ши Мине в изложении Диснея.
Imagínate la vida de Ho Chi Minh en versión de Walt Disney. ¿ Qué?
Она играет Белоснежку, естественно, ну, а семь гномов... В общем, не совсем те, что у Диснея.
Obviamente hace de Blancanieves, y los 7 enanitos no son exactamente los de Walt Disney.
Зрителей соберём больше, чем диснеевщина.
Pondría al condenado Disney fuera del aire.
Мы не пойдём смотреть мультики.
No veremos una de Disney, ¿ no?
Мы с женой решили свозить детей в этом году в Диснейленд- -
Mi esposa y yo decidimos llevar a los niños a Disney World.
А в следующем году ты повезешь свою жену... и детей в Диснейленд на пособие по безработице.
Y el próximo año llevará a su familia a Disney World con el subsidio.
Я познакомил его с Уолтом Диснеем.
Le presenté a Walt Disney.
Давай лучше убираться от сюда.
Walt Disney. Como diablos voy a saber?
А в Дисней-лэнд ты не едешь?
¿ No irás a Disney?
Ой, блин, только представьте : ехать в Америку и не побывать в Дисней-лэнде!
Ostras vas a los Estados Unidos y no visitarás Disney. ¿ Por qué no vas Nic?
Эти слизкие типы из Диснея закрыли меня.
Entonces los asquerosos de Disney me hicieron cerrar.
"Самое счастливое место на земле" закреплены за "Диснейлендом".
"El rincón más feliz de la Tierra" es un lema registrado por Disney.
Но. Это же Дисней.
Pero ¡ Es Disney!
- Ты больше похожа на ведьму.
- Más bien pareces una bruja de Disney.
Чарльза вдохновил этот диснеевский фильм... где Роберт Ньютон играл Долговязого Джона Сильвера.
Charles estaba inspirado por la película de Disney... donde Robert Newton interpreta a Long John Silver.
Она была у Гитлера, уолта Диснея и у Фредди Куимби.
Hitler lo tenía. Walt Disney lo tenía. Y Freddy Quimby lo tiene.
Думаете, что это вам Диснейлэнд?
¿ Se creen en Euro Disney?
Что за ребенок не захочет поехать в Дисней Ленд?
Qué niño no quiere ir a Disney World?
Как думаешь, они опять поедут в Дисней Ленд?
Crees que harán un viaje a Disney World el año próximo también?
Все участники хора Хаммингбердс, которые едут на концерт в Дисней Ленд в этом году, должны записаться в список не позднее этой недели.
Todos los miembros del coro de los Colibríes... que van en la gira de concierto a Disney World este año... deben entregar sus permisos firmados antes del viernes, a más tardar.
- Я не хочу в Диснейленд.
No. No quiero ir a Disney World.
Да, твое "я люблю тебя" будет приходить от Диснея.
Si, tu "Te amo" vendra desde Disney.
На следующей неделе я везу семью в Мир Диснея.
Voy a llevar a mi familia a Disney World la semana que viene.
Мне не нужен отпуск или больничный лист, или поездка в Диснейленд.
No quiero unas vacaciones, ni un permiso, ni un pase para el Planeta Disney.
Многие магазины были ограблены хулиганами.
Las tiendas de Warner Bros. y de Disney han sido saqueadas.
Куп поехал в Диснейлэнд.
Coop se ha ido a Disney World.
Дисней.
Disney.
Прошло более 60 лет, с тех пор, как Уолт Дисней и его команда художников... с Маэстро Леопольдом Стоковски создали фильм, названный ими Концерт-Аттракцион.
Han pasado más de 60 años desde que Walt Disney y sus artistas se unieron al Maestro Leopold Stokowski para una película titulada : El Concierto.
Когда вы слышите название вроде "Сосны Рима", вы можете думать об улицах, засаженных деревьями и романтических руинах, но когда аниматоры Диснея слышат эту музыку, они думают о чем-то совершенно ином.
Cuando se oye un titulo como "Los Pinos de Roma" pensaría en calles con filas de pinos y ruinas románticas. Pero cuando los animadores de Disney escucharon la música pensaron en algo completamente diferente.
Может быть, вы не знаете, но за эти годы художники Диснея выдвинули множество идей для новых номеров Фантазии.
Puede que no sepan esto, pero a lo largo de los años los artistas de Disney han cocinado docenas de ideas para nuevos segmentos de Fantasía.
Диснеевские художники хотели создать короткий фильм... основанный на чудесной сказке Ганса Христиана Андерсена "Стойкий Оловянный Солдатик."
Los artistas de Disney querían crear un corto basado en el fabuloso cuento de Hans Christian Andersen El Soldadito de Plomo.
- Дональд! Этот марш вдохновил художников Диснея освежить старую историю...
Esta marcha inspiró a los artistas de Disney a recrear la antigua historia...
Уолт Дисней описывал искусство анимации, как полное открытий путешествие... в царство цвета, звука и движения.
Walt Disney describió el arte de la animación en los reinos del color, sonidos y movimiento.
Он везёт меня на выходные во Францию, в ЕвроДисней.
Va a llevarme a Francia el fin de semana, Euro Disney.
- Мы все едем в ЕвроДисней.
- Bueno, estamos listos para Euro Disney.
Опять разглядываешь этот скверный веб-сайт? Да ты не поверишь – у этого парня не меньше десяти дюймов.
O podríamos empapelarlo... ¿ recuerdas como Monty y Ilay tienen el cuarto de sus hijos empapelado con personajes Disney?
Я продал немного из Диснея, чтобы купить его.
- Vendí algo de Disney para comprarla.
Сейчас она рассматривается как приоритет, и для кандидата на должность президента США не выдвинуть Социальную защиту на первый план - все равно, что кандидату на пост президента корпорации Уолт Дисней сказать,
Querer ser Presidente de EE.UU. sin poner la Seguridad Social primero, es como querer ser presidente de Disney diciendo...
И парни из Пентагона я думаю на поддержат.. мы можем теперь хоть Дисней Мир устроить на Кубе.
Si los muchachos del Pentágono hubieran tenido la misma fe... ahora habría un Disney World en Cuba.
Жили-были сказки в городе Нью-Йорке.
Walt Disney Pictures Presenta : En Nueva York, la ciudad de los comienzos
Нет, нет!
Cualquier cosa menos una de Disney.