English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ F ] / Formal

Formal translate Spanish

1,151 parallel translation
Моя официальная подруга и жаркая любовь на стороне неожиданно встретились.
Mi novia formal y mi tórrido romance se encontraron accidentalmente.
К тому же, звучит это слишком формально.
Además, suena demasiado formal.
"Один Спортс" прислали мне в офис официальное предложение выкупить компанию.
"Deportes Odin" mandó una oferta formal por la compañía.
Я по отцу Брехальский Протазий-Балтазар и возный трибунальский. По форме нынче я обследовал именье, затем составил акт и вывел заключенье. Беру в свидетели всех вас!
Yo, Protasio Baltazar, antiguo Ujier de la Corte y Ordenanza, por la presente hago una declaración formal, reclamando a todos los presentes como testigos y convocando al Asesor a que investigue el caso.
Хотел формально он и на глазах шляхетства за графом утвердить Горешково наследство.
Como hombre experto en leyes, quiere que el Conde sea heredero formal y legalmente.
- Ктому же, она - ответственная.
Además, es una chica formal.
ме аюяяеим дкъ окюбюмхъ, ю нвемэ опхърмне нгепжн я люкемэйхл лнярйнл, цде яонпрялемш кефюкх х гюцнпюкх.
No es una piscina formal sino un chapoteadero encantador con un pequeño muelle donde los atletas pueden salir afuera y tomar el sol
Если вы это сделаете, я приглашу вас на свидание.
tengo que darle a su antigua profesora un saludo formal!
- В своем доме? Молодая леди пригласила Энтони на его первый бал, мама.
Lo han invitado a su 1er acto formal.
Так, вы оба согласились пройти эти досудебные слушания... чтобы выяснить, есть ли основания для рассмотрения дела в суде.
Ambos estuvieron de acuerdo con esta audiencia de mediación para ver si los cargos justifican un juicio formal.
Я занесу выговор в ваше личное дело, и я приказываю вам прервать эти отношения.
Voy a registrar una reprimenda formal en tu historial y te ordeno romper esta relación.
Официальный выговор за связь с молодой женщиной?
¿ Una reprimenda formal por haber intimado con una joven?
Это моё единственное вечернее платье.
Este es el unico vestido formal que tengo.
Гала-концерт!
Una ceremonia formal!
Я надену мой официальный панцирь!
LLevare puesta mi coraza formal.
Мы не сказали друг другу ни слова.
con un abrazo formal entre la gente.
- ак " итмен, € допускаю... что поклон € юсь св € тыне создани € формы.
Prefiero la construcción formal.
Мы теперь на "вы"?
¿ Eres formal conmigo?
Что вы, тетя Августа, наоборот, впервые в жизни я понял, как важно Эрнсту быть серьезным!
Al contrario, tía Augusta. Por primera vez en mi vida, he comprendido la importancia de ser formal... y de llamarse Ernesto.
Все люди в сообществе, даже если они не исповедуют формальную религию, формальные абсолютные ценности, формальную духовность... всегда создают свои собственные.
Todas las personas en la comunidad, aún aquéllos sin religión formal, o valores absolutos, o espiritualidad... siempre construyen las suyas.
Восторгаться профессиональной красотой таких кадров, оказывается - снова ошибаться.
Pero admirar sólo la perfección formal de un plano... sería como bajarse en la planta equivocada.
Мы подадим официальную жалобу.
Sí, introduciremos una queja formal.
Вам будет нужно подать официальную просьбу Челлику и подкрепить ее документом 83-В в трех экземплярах.
Tienes que enviarle un pedido formal a Chellick... y acompañarlo con el Formulario 83-W por triplicado.
В рамках существовавших ограничений - да.
Bueno, de un modo formal, sí.
Это обычная формальность.
Que es tan formal.
На основании вышесказанного постановляю, что дальнейшее проживание ребёнка с отцом нецелесообразно, и предписываю её отчуждение, до формального юридического слушания.
A mi parecer no está en el mejor interés de la niña... que permanezca en la casa. Y ordeno que la detengan hasta una audiencia más formal.
Это как если бы вы были на официальном вечере подошли бы к тарелке с пуншем и увидели бы, что в ней плавает большая КАКАШКА, и никто ни слова об это не говорит, понимаете.
Es como si estás en una fiesta formal en un jardín y vas a la ponchera, y te das cuenta de que hay flotando un mojón enorme... ¡ Y nadie dice nada! ¿ Sabéis?
К чему это формальности?
Oh, no sea tan formal.
Она малёхо... официальная, если вы меня понимаете
Es un poco formal, no sé si me entiendes.
Только побыстрее, пока я не написала жалобу
Hágalo rápido, antes de que haga una queja formal.
Он тебе рассказывал про официальный бал зимой?
¿ Te dijo del evento formal de invierno?
- Ладно, не проблема. В таком случае, можешь не воспринимать это как свидание. Можешь считать, что это шанс сравнить и, так сказать, почувствовать разницу.
Lo acepto, pero no lo veas como una cita formal sino como una oportunidad para comparar y un intento de vivir sin sufrimiento.
Можно я тебе кое-что скажу? Я ужасно волнуюсь из-за официальной части.
Estoy muy emocionada con esta fiesta formal.
- Мне что, составить офицальную жалобу, что бы остановить тебя?
¿ Tengo que hacer una demanda formal para detenerte?
Мы можем предложить вам широкий спектр услуг, от самой скромной до самой пышной. Как пожелаете.
Le podemos ofrecer una amplia variedad de servicios, que van desde lo más simple a lo más formal, lo que usted quiera.
- Он такой рисковый.
Dios, era tan formal.
Помощник также сказал, что если они не получат прямоты за или против, от лидеров...
Y a menos que obtengan el voto formal del líder...
Baм нужнo бyдeт бoлee oфициaльнoe oдeяниe для ужинa.
Usted necesitará algo mucho más formal para la cena.
Meдлeннee и цepeмoннee.
Tiene que ser más lento y más formal.
Бог мой, тебе что, нужно официальное приглашение?
¿ Que necesitas, una maldita invitación formal?
В этом городе убийство является просто зрелищем.
En esta ciudad, el asesinato es un entretenimiento formal.
"Один Спортс" прислали мне в офис официальное предложение выкупить компанию.
"Deportes Oden" mandó a mi oficina una oferta formal para comprar la compañía. Lo sé.
Да, на эти официальные вечеринки в смокингах
A esa reunión formal, de etiqueta.
- Ты? - Да, не нужно формальностей.
Usted es muy formal para nosotros.
- Не слишком вычурно?
- ¿ No es muy formal?
постоянной девушкой.
Una novia formal.
Тут официальная, полуофициальная, домашняя одежда одежда для дождя, холода, тумана.
Llevo formal, semi-formal, deportivo, clima húmedo, clima frío, nublado.
Кто бы ни был виноват у нас нет желания омрачать это благородное событие подачей формального протеста.
Bueno, quien quiera que sea el culpable, no deseamos ensuciar este noble evento presentando una protesta formal.
Это неформальная вечеринка. Ты прекрасно выглядишь.
No es formal, estas perfecta.
- К чему официоз, расслабьтесь.
Oh, no seas tan formal.
Благодарю, мистер Самс.
No seas tan formal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]