Gloucester translate Spanish
166 parallel translation
Ну знаете, "Юная леди из Глостера"..
Había una joven de Gloucester...
- "Юная леди из Глостера.."
La joven de Gloucester.
Герцог Глостер хочет с вами поговорить. К подкопу?
El duque de Gloucester quiere hablar con vos.
Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца ; кажется, это очень храбрый человек.
El duque de Gloucester, a quien se le ha dado el mando del asedio, está totalmente dirigido por un irlandés. Muy valiente a mi parecer.
Верный брат наш Глостер, В Гарфлер войдите.
Venid, hermano Gloucester. Id vos y entrad en Harfleur.
То правда, Глостер, велика опасность.
Gloucester, es verdad que estamos en gran peligro ;
Коль нам на этом свете не придётся Увидеться, то радостно пред смертью простимся, благородный Уэстморленд, Мой милый Глостер, Эксетер добрейший, И ты, кузен, и воины!
Si no hemos de encontrarnos hasta el cielo, entonces, mi noble lord de Bedford, mi querido lord Gloucester, mi buen lord Exeter, y vos mi amado pariente, a todos vosotros, guerreros... adiós.
Солсбери и Глостер Под звон стаканов будут поминаться.
Warwick y Talbot, Salisbury y Gloucester, serán, en sus rebosantes copas fielmente recordados!
КОРОЛЬ АНГЛИИ ЭДВАРД IV
Sus hermanos. Ricardo, duque de Gloucester.
Кларенс и Глостер! Вас прошу : любите супругу нашу ;
Clarence y Gloucester, amad a mi hermosa reina.
он в смерти короля утешит вас. Он очень юн, и юность всю его доверил Глостеру король, тому, кто ни меня, ни вас совсем не любит.
Es joven, y su minoridad ha sido confiada... a las manos de Richard Gloucester... un hombre que ni me quiere ni os quiere.
Со мною брат мой Глостер ; будто он всё из каюты выманить меня на палубу желает ;
en compañía de mi hermano Gloucester, quien me invitó a salir del camarote para pasear por cubierta.
будто мы идём по шаткой палубе ; вдруг Глостер споткнулся ;
Mientras recorríamos bamboleantes la cubierta, creí ver a Gloucester tropezar,
О да, милорд, он хочет примирить милорда Глостера и тех, кто с ним враждует.
Desea que el duque de Gloucester y los hermanos de la reina se reconcilien. Y vos con ellos, mi buen lord Chambelán.
Вам просто завидно, что в милости мои друзья и я.
Ya sabemos lo que deseáis decir, hermano Gloucester. Envidiáis mi encumbramiento y el de mis amigos.
Лорд Глостер, слишком долго я сносила упрёки грубые и осмеянье.
Milord de Gloucester, ya he soportado demasiado vuestros groseros insultos y vuestras amargas ironías.
Я прост и глуп для мира. Лорд Глостер, в эти трудные года, хоть выставить хотите нас врагами, мы шли за нашим королём законным. Будь вы - король, мы так же шли б за вами.
Milord de Gloucester, en aquellos tiempos que evocáis para considerarnos enemigos, seguíamos a nuestro señor, el rey legítimo, como os seguiríamos a vos si lo fueseis.
Лишь брата Глостера недостаёт, чтоб мирный договор наш закрепить.
Sólo nos falta nuestro hermano Gloucester para coronar este bendito período de paz.
Тут дядя Глостер молвил : "Трава дурная хорошо растет".
Sí... respondió mi tío Gloucester, las plantas pequeñas tienen virtud, las malas hierbas crecen con rapidez.
Герцог Глостер и герцог Бекингем.
Los poderosos duques de Gloucester y Buckingham.
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Decidme, tío Gloucester, si viene mi hermano, ¿ dónde nos alojaremos hasta el día de nuestra coronación?
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить.
Lord Corregidor, gracias a la protección de Dios vivimos para contarlo. Este sutil traidor planeaba asesinarnos hoy en pleno Consejo a mí y a mi querido lord de Gloucester.
Бежать вам надо к Ричмонду в Бретань, где набирает войско он большое,
En Bretaña vive mi hijastro, el conde de Richmond, quien, celoso, observa las acciones ilegítimas del ambicioso Gloucester.
Графиня Глостер только что родила гоблинов-близнецов.
He oído que la duquesa de Gloucester ha dado a luz a unos duendes.
Гарри, я назначаю тебя капитаном охраны. Великим начальником северного и восточного округов, Главным лунатиком в Уэльсе, шерифом Ноттингема, маркизом Мидленда, лордом Палмекера, и вестником обреченной Крысы.
Harry, yo te nombro capitán de la guardia, guardián de las marcas del Norte y del Este, jefe lunático de Gloucester, virrey de Gales, sheriff de Nottingham, marqués de las Midlands, lord fabricante de varas,
Then change to the Victoria, then the Piccadilly takes us round to Gloucester Road,
Después de mudarse a Victoria, y luego la Piccadilly nos lleva a Gloucester Road,
Это немного странно, когда думаешь о таком. Когда человек рождается, он начинает умирать.
Salisbury y Gloucester... serán resucitados por su recuerdo viviente y saludados con copas rebosantes ".
Ты пошел в Gloucester, не так ли?
Fueron al Gloucester, no?
- Но не по необходимости в этом баре!
- Sí. Pero todos no van al maldito Gloucester, o sí?
- Gloucester?
- Bueno, encontraste el Gloucester.
- Не хочешь ли пойти в Gloucester?
- Quieres venir al Gloucester?
Глостер, Массачусетс, осень 1991
Gloucester, Massachusetts, Otoño 1991
- Вы ведь из Глостера? - Да.
¿ Son hombres de Gloucester?
Мы же из Глостера.
Ud. dijo, somos hombres de Gloucester.
Посмотрим, Глостер!
¡ Dilo, Gloucester!
Получен запрос о помощи для траулера "Андреа Гейл".
Me llegó un S.O.S. de un botespada de Gloucester, el Andrea Gaíl...
Из Глостера.
Gloucester.
Они по-другому не умеют.
Siempre son de Gloucester.
Тогда порядок, Глостер мы возвращаемся!
¡ Entonces, Gloucester! ¡ Nos vamos a casa!
Пропал траулер "Андреа Гейл" из Глостера, команда из 6 человек.
Hay un botespada desaparecido el Andrea Gail, de Gloucester, con 6 a bordo.
Поиски судна "Андреа Гейл", вышедшего из Глостера были прекращены после того, как самолёты облетели 116.000 квадратных миль над океаном и никого не нашли.
La búsqueda del bote Andrea Gail de Gloucester también ha sido suspendida después de que aviones cubrieron 256,000 km. cuadrados del océano sin encontrar un solo sobreviviente.
ФИЛЬМ ПОСВЯЩЁН ДЕСЯТКАМ ТЫСЯЧ МОРЯКОВ ГЛОСТЕРА ОНИ ЛЕЖАТ В МОРЕ С 1623 ГОДА.
ESTA PELICULA ESTA DEDICADA A LOS DIEZ MIL HOMBRES DE GLOUCESTER QUE HAN MUERTO EN EL MAR DESDE 1623.
Он был сыном Ричарда, герцога Глостера который был сыном Генри, герцога Глостера.
Es hijo de Richard, Duque de Gloucester que es hijo de Henry, Duque de Gloucester.
Глостер-Роуд, приятель.
Gloucester Road, compañero.
На пустоши Король Лир спросил Gloucester :
En los matorrales, el Rey Lear pregunta a Gloster :
И Gloucester, кто является слепым, ответил :
Y Gloster, que es ciego, responde :
проверь обратный адресс... остановись... в Глоустере, Массачусетсе, проведи быстрое лечение, и тогда продолжай идти своей дорогой.
Miras el remitente, te detienes ahí... en Gloucester, Massachusetts... haces una sanación rápida y luego sigues tu camino.
На подходе судно из Глостера.
Va a llegar un barco de Gloucester.
Ничего про Глостер?
¿ Ni te ha llegado nada de Gloucester?
Почему не пойти с нами в Gloucester?
Por qué no vienen al Gloucester con nosotros?
В Gloucester?
Voy a salir con Ste y Jamie esta noche. - Van al Gloucester?