English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ I ] / Iii

Iii translate Spanish

674 parallel translation
К А Б И Р И Я Зримая история III века до н.э.
CABIRIA Visión histórica del S.III a.C
Е пора скорбеть и пора танцевать ; Е всЄ ќн соде € л прекрасным в пору его.ї ≈ ккл. 3 : 1,4,11
tiempo de llorar y tiempo de bailar El había hecho todo bonito en su tiempo. " Eclesiastés III.
Акт III
ACTO III
Конец третьего акта
FIN DEL ACTO III
( конец третьего акта )
Final del III acto.
Далее мы можем видеть несчастного Максимилиана I, который при поддержке Наполеона Бонапарта был коронован императором Мексики.
Después vemos al desventurado Maximiliano, nombrado Emperador de México por Napoleón III.
В этой комнате обычно останавливался Наполеон III с Евгенией.
Son de Napoleón III. Estuvo aquí con...
Эта история началась в 1885 году... когда Александр III был царём России... а Виктория — королевой Англии, а также императрицей Индии.
Este cuento comienza en el año 1885... cuando Alejandro III era el zar de Rusia... y Victoria de Inglaterra era también emperatriz de la India.
Король за королём и королева за королевой сменялись в нём. И Генрих VIII, и Карл I, и бедный Георг III, когда умом тронулся.
Un rey tras otro, una reina tras otra, como Enrique VIII, Carlos I y el pobre Jorge III cuando enloqueció.
- Нет, на "Трибуно III".
- No, con Tribuno III.
ЛОУРЕНС ОЛИВЬЕ представляет фильм по пьесе УИЛЬЯМА ШЕКСПИРА "РИЧАРД III"
RICARDO III
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Más tarde reina con Ricardo III.
Это статую Карла Третьего и его супруги, но создана она, разумеется, в более позднюю эпоху.
Se trata de una estatua de Carlos III y su esposa, pero hecho en un periodo posterior.
" По указу папы Иннокентия III город Ассизи обязан предоставить людей и военные средства на святое дело освобождения Сицилии королю Фридриху.
" Por decreto del papa Inocente III... el pueblo de Asís alistará a todos los hombres y artículos de guerra... en la sagrada causa de liberar Sicilia para el rey Federico.
Планета Офиушус-3.
Planeta Ophiuchus III.
Сигнал с планеты Экзо-3.
Una señal del planeta Exo III.
Цивилизация Экзо-3 доказала эту теорию.
La cultura de Exo III dio pruebas de su teoría.
Интересно, он взял своего личного повара с собой на Цестус-III.
Me pregunto si habrá traído a su cocinero a Cestus lll.
Цестус-III уничтожен.
Destruyeron Cestus lll.
"Энтерпрайз" откликнулся на призыв с наблюдательного аванпоста Земли на Цестусе-III.
La Enterprise ha respondido a un llamado desde la base terrestre en Cestus lll.
Лейтенант, "Энтерпрайз" получил два сообщения, отправленных якобы с Цестуса-III.
Teniente la Enterprise recibió dos mensajes aparentemente de Cestus lll.
У меня есть все нужные доказательства на Цестусе-III.
Las pruebas están en Cestus lll. No necesariamente, señor.
Мы продолжаем преследовать вражеское судно, уничтожившее аванпост Земли на Цестусе-III.
Estamos en plena búsqueda de una nave que destruyó la base en Cestus lll.
Колония на Цестусе-III была уничтожена, м-р Спок.
Aniquilaron la colonia Cestus lll.
- Как на Цестусе-III? - Вы вторглись к нам!
- ¿ Cómo lo fue en Cestus lll?
Могло быть так, что Цестус-III вторгся в их пространство?
¿ Invadimos su espacio estableciendo Cestus lll?
Просто задайте курс обратно на Цестус-III.
Sólo marque el curso de regreso a Cestus lll.
Меня отправили на Эпсилон Канарис-3 предотвратить войну.
Me enviaron a Epsilon Canaris III para evitar una guerra, doctor.
А как же с войной на Эпсилоне Канарисе-3?
¿ Qué hay de la guerra en Epsilon Canaris III?
Несколько лет назад на Альдебаране мой муж и я испытывали смеси карбогидратов, чтобы замедлить дегенерацию растительной жизни.
Hace unos años, en Aldebaran III mi esposo y yo probamos varios compuestos de carbohidratos para retardar la degeneración de la vida vegetal.
Направляемся на Макус-3 с грузом медикаментов.
En ruta a Makus III con una carga de medicinas.
Вашей миссией является срочная доставка медикаментов на Макус-3 вовремя для их переправки на колонию Новый Париж.
Debe llevar esos abastecimientos médicos a Makus III a tiempo para su transferencia a Nueva París.
Наш полет на Макус-3 имеет огромную важность.
Nuestro vuelo a Makus III es de primera prioridad.
Отзовите группы и немедленно направляйтесь на Макус-3.
Llame a sus equipos y proceda a Makus III de inmediato.
Курс на Макус-3.
Establezca curso a Makus III.
Капитан, курс на Макус-3.
- Tienen mucha interferencia. Capitán, curso establecido a Makus III.
Мистер Курс, держите курс на Макус-3. Космическая скорость - нормальная.
Señor Sulu, proceda en curso hacia Makus III a velocidad espacial normal.
Теперь "Энтерпрайз" уж точно на пути к Макус-3.
Enterprise debe estar en curso hacia Makus III.
Мистер Сулу, держите курс на Макус-3.
Señor Sulu..... siga el curso hacia Makus III.
О Георге Третьем когда-то сказали, что он был молюском, который так и не нашел свой камень.
Se dijo de Jorge III... que era un molusco que nunca encontró su piedra.
С 1852 по 1860 год Наполеон Третий правил Францией,.. ... как и его дядя, Наполеон Первый.
Desde 1852 hasta 1860, Napoleón III gobernó Francia, como su tío Napoleón I
Затем Король Ричард III на Босвортском поле.
Le sigue Ricardo III, en Bosworth Field.
После речи товарища Ленина на 2м Конгрессе III Интернационала, на главной сцене Коммунистического Интернационала Товарищ Дзига Вертов произносит с трибуны :
Después del informe del camarada Lenin... en el Segundo Congreso de la Tercera Internacional... sobre las principales tareas de la Internacional Comunista... el camarada Dziga Vertov declara en la tribuna :
Он всего лишь третьего поколения.
Es sólo un servo-robot Mark III.
В соответствии с законом, устанавливающим право наследования, в частности секцией 22 и абзацами III, IV, V, следующее соглашение было сделано скончавшимся, находившемся в уме и добром здравии, в присутствии свидетелей.
De acuerdo con la ley en cuanto a herencias, en particular la Sección 22 y Artículos III, IV y V, estas voluntades han sido realizadas por el difunto estando bien mentalmente, y en la presencia de un testigo :...
Глава 3.
CAPÍTULO III ÉPOCA :
Он просит вас таблицу рассмотреть. Когда вы убедитесь, что ведёт Свой род он от славнейшего из славных —
Desea que veáis esta genealogía y cuando lo descubráis descendiente directo del más afamado de sus famosos antecesores, Eduardo III, os ordena que entreguéis vuestra Corona y Reino, ilegalmente usurpados a él, verdadero aspirante por nacimiento.
ЛОРД ДОРСЕТ, СыН ЕЕ ПЕРВОГО МУЖА - ДУГЛАС УИЛМЕР ; ЛЕДИ АННА, впоследствии ЖЕНА РИЧАРДА III - КЛЭР БЛУМ ;
Aquí comienza una de las leyendas más conocidas, y al mismo tiempo más infames, atribuidas a...
Они хотели заманить "Энтерпрайз" на Цестус-III.
Para que la Enterprise vaya a Cestus lll.
- Рекомендации, мистер Чехов? - Сигма Дракона-3.
El Sigma Draconis III.
Родители :
Colonia marciana III. Padres :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]