Lego translate Spanish
169 parallel translation
Я, Кристиан де Барделис, передаю графу де Шательро свой дом в Париже со всей его утварью, вместе с моими землями в Пикардии. Кристиан де Барделис
Yo, Christian de Bardelys, lego, por la presente, mi casa de París con sus dependencias junto con mis tierras de Picardy al Conde de Chatellerault.
Помимо уже упомянутого ежегодного дохода, я оставляю своему сыну Ахиллесу Сатурнину, рожденному в Монтевидео 8 октября 1888 года
Aparte de la renta anteriormente mencionada, lego a mi hijo, Achille Saturnin, nacido en Montevideo, el 8 de octubre de 1888,
"Принимая во внимание что любой мой компаньон может быть предателем... " И поскольку я не могу назвать своими друзьями стукачей или мошенников... " И конечно невозможно предвидеть, кто струсит, когда станет тяжело...
Ya que quien se asocia conmigo... debe de ser una rata... y que no distingo a mis amigos de los soplones o vividores... y ya que es imposible prever... quién se acobardará en un momento difícil... les lego todas mis posesiones materiales a quienes... estén conmigo... cuando la policía acabe conmigo ".
"Завещаю всю свою собственность... целиком Мартину Поли".
"Lego todas mis propiedades de cualquier tipo a Martin Pawley".
Месье Барнье, я готов доказать вам, что хочу жениться не по расчету. Без малейших колебаний я отдам вашей дочери все, чем владею.
Para demostrarle que no me caso por interés, lego toda mi fortuna a su hija.
Если кто-то найдет эту запись, после моей смерти, я хочу выразить глубочайшую благодарность и восхищения капитану, офицерам и экипажу "Энтерпрайз", лучшего звездолета во флоте.
Si este registro me sobrevive deseo que se sepa que lego mi más grande distinción y testimonio al capitán, oficiales y tripulación del Enterprise la mejor Nave Estelar de la flota.
Он приехал в Тунис в один прекрасный день и хотел поступить в миссию медицинским братом.
Por lo visto, había aparecido un día en Túnez y había pedido ser aceptado como un misionero lego.
"Я, Мэри Элизабет Карсон, и т.д. " в твердом уме и памяти завещаю все свое имущество Католической Церкви
" Yo, Mary Elizabeth Carson, etcétera... lego todos mis bienes terrenales a la Santa Iglesia Católica Romana,
- "И наконец..." - Наконец! "... остальную собственность, состоящую из 100 акров и стаи хаски-чемпионов, я оставляю своим душеприказчикам... "
Por último... el resto de mi patrimonio, que consiste en 40 hectáreas y mi equipo de huskys campeones, se lo lego a mis albaceas...
Лацо.
LEGO.
У меня там Лего.
Tengo'Lego'.
Он умер и завещал мне все.
Se murio y me lego todo.
Да, законники называют это бомбой.
En palabras de lego, es una bomba.
"Я также завещаю вам свои личные вещи :" "керамическое яйцо," "пол-коробки кубинских сигар,"
"También les lego todos mis efectos personales incluyendo mi huevo de cerámica y media caja de habanos cubanos..."
Здание можно было из Лего сделать.
El edificio podría haber estado hecho con Lego.
Итак, я завещаю всё своё состояние своему внуку...
Por el presente lego mi fortuna... - ¿ Fortuna? - a mi nieto...
- Лего.
- Lego.
Кажется, они живут на спутниках Иего.
Viven en las Lunas de lego, creo.
Мне повезет, если я буду сидеть на кнопке, которая приводит подъемник в движение, но я не стану этим парнем.
Tendré suerte si lego a ser el tipo que aprieta el botón para que el escenario suba. Pero nunca voy a ser ese tipo.
- Это что, настоящее Лего?
¿ Son piezas de Lego de verdad?
- А у меня никакого Лего нет...
Yo no tengo Lego.
Ну, в этом вся разница между профи и дилетантом.
Esa es la diferencia entre el profesional y el lego.
Тем самым, я завещаю моё последнее исследование в технологии голографического проникновения единственному инженеру, которому я доверяю завершить работу - лейтенанту Реджинальду Баркли.
Yo lego mi última investigación... en tecnología de infiltración holográfica en el único ingeniero en el que confío para culminar mi trabajo el Teniente Reginald Barclay.
Тем самым, я завещаю всю мою коллекцию, включая шедевр 21 века
Lego mi colección completa... incluyendo la obra maestra del siglo XXI
Это вроде рентгена, когда смотришь на снимок, а понять ничего не можешь.
Soy como un lego mirando una radiografía. No sé cómo leer esto.
Дилетантский термин основных пар, не содержащих жизнеспособной генетической информации.
Termino lego para bases de pares que no contienen información genética viable
Очень интересно даже для любителя.
Muy interesante, aun para un lego en la materia.
Говорите, вы любитель.
Dice que es lego.
Какой идиот оставил Лего прямо перед дверью?
¿ Pero qué idiota deja sus piezas de LEGO frente a la puerta?
И последний вопрос, который я вам задам как дилетант.
Le hago esta última pregunta como lego, como ser humano.
И если ты не можешь с этим смириться, то можешь сидеть здесь и играть в Lego, пока не станешь стариком.
¡ Vivo con mi madre en South Park, Colorado! ¡ Por Cristo, también le han dado recuerdos.
- Не бросайте "лего"!
- No lo arrojes, Lego!
¬ чера он строил замки из Ћего.
Ayer, él estaba construyendo algunos castillos de Lego.
Я завещаю всё тебе.
" Te lego todo.
Клапаны не повреждены. Невозможно оценивать характеристики тканей, когда пиксели размером с лего.
La caracterización del tejido es imposible si los pixeles son del tamaño de un lego.
Я умоляла и умоляла, но все что я получила - это дурацкий набор Лего, потому что моя феминистка-мама не хотела, чтобы я соглашалась с традиционными ролями полов.
Supliqué y supliqué pero lo único que me dieron fue un juego de Lego porque mi feminista madre no quería que me conformara con los roles de género tradicionales.
Подходя к окну Я наткунлся на кубик Lego.
Caminando hacia la ventana pisé una pieza de Lego.
" Мистер Латимер сказал, что Священное писание следует читать на английском языке, всем христианам, и священникам, и мирянам.
Cito : "El Sr. Latimer expresó que las Sagradas Escrituras deberían ser leídas en la lengua inglesa de todo el pueblo cristiano ya sea por un sacerdote o por un lego"
Может тогда извинишься и перед клиентом с деталькой от лего в пице.
Bien, tal vez también quisieras disculparte con el cliente que encontró una pieza de Lego en su pizza.
Мой брат Жером терпеть не может, когда что-нибудь случается со мной, потому что после этого мама запрещает нам прятаться в холодильнике или играть в "Лего" посреди улицы.
Jerome, odia mis accidentes mortales, porque después, Mamá no nos deja escondernos en el congelador o jugar al Lego en medio de la calle.
Профессионалы, играющие в "Лего"?
¿ Profesionales que juegan con el Lego?
Я хочу, чтобы завтра же "Лего" здесь не было, иначе я его выброшу.
Quiero que el Lego esté fuera mañana
Начать жизнь заново - как начать строить новый дом из "Лего".
Comenzar de nuevo es como comenzar una nueva casa de Lego.
Я думаю о нем, как о Lego.
Pienso en el como si fueran los Lego.
Космический корабль из лего, плохо собраный
Una nave espacial de lego, mal armada.
- Ты не будешь, не будешь. Ты не будешь.
Cualquier excusa para sacar el Lego.
Призрак правителя Аего.
El gobernante fantasma de lego.
Граждане Аего, Дрол это не призрак.
Ciudadanos de lego Droll no es un fantasma.
Кто-то жил на лунах Аего до прихода сепаратистов?
¿ Alguien habitaba las lunas de lego antes de que los separatistas llegaran?
Завещаю... "
Lego.
Он прямо как безделушка!
Pero encaja como un Lego.