English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ S ] / Stalker

Stalker translate Spanish

45 parallel translation
Вы что, действительно сталкер?
¿ De verdad que eres un stalker?
Свидание с Зоной.
Una cita con la Zona. Es un stalker.
Видите ли, сталкер - в каком-то смысле призвание.
Ya ves, ser un stalker es algo así como una llamada.
Не один же вы на свете сталкер.
No eres el único stalker de la Tierra.
Никто из сталкеров не знает, с чем сюда приходят и с чем уходят те, которых вы ведете.
Ningún stalker puede saber qué cosas llevan consigo los que traéis, ni qué se llevan de aquí.
Сталкеру нельзя входить в комнату.
Un stalker no debe entrar en la Habitación.
Сталкеру вообще нельзя входить в Зону с корыстной целью.
Un stalker ni siquiera debe entrar en la Zona por ningún interés oculto.
" Он же сталкер, он же смертник, он же вечный арестант!
" Es un stalker,..... Está predestinado al fracaso, ¡ será un eterno prisionero! ..
Ловчий, Ловчий... лови!
¡ Stalker! ¡ Toma!
- Ловчий Смерти.
- Stalker.
Вот "Стокер" - жёсткая.
Stalker es difícil.
Ты можешь заработать денег, играя в "Стокер"?
¿ Puedes hacer dinero jugando Stalker?
Вот что я тебе скажу, сейчас я опишу тебе "Стокер".
Te diré que puedes hacer con Stalker.
Через 10 лет в Вест Поинте останутся... только хорошие игроки в "Стокер".
En 10 años, un gran jugador de Stalker tiene un pie dentro de West Point.
Ты умеешь что-нибудь, кроме "Стокера"?
¿ Tienes un área de excelencia además del Stalker?
Миссис Стокер, рад вас видеть.
Sra. Stalker, encantado de verla.
- Привет, Элен. Миссис Стокер, мьi можем пообщаться с глазу на глаз?
Sra. Stalker, ¿ podemos hablar un momento a solas?
Я это понял, миссис Стокер.
Lo sabía, Sra. Stalker.
Миссис Стокер, давайте так.
Sra. Stalker, lo diré de otra manera :
Я хотел сказать... Миссис Стокер, я наговорил много лишнего, я как бьi пошутил. Может, вьi все-таки опустите ружье?
Lo que creo, Sra. Stalker, es que ya hemos dicho muchas cosas y algunas eran medio en broma.
"Сталкер",
"Stalker".
В "Сталкере" ориентиры иные.
En "Stalker" se invierten los códigos.
Три персонажа : писатель, учёный и сталкер - проводник, который проводит их ту зону, где желания исполняются.
El Escritor, El Profesor y El Stalker... que los conduce a una sala de "La Zona"... donde dice que se cumplen los deseos.
У сталкера внешность ссыльного, но это неправильное толкование.
El propio Stalker parece un deportado, pero es una pista falsa.
В "Сталкере" это видение зоны, которая начинает приводить в движение траву. Она независима и ей никому не надо давать отчёт.
En "Stalker" es la ficción de la Zona lo que hace mover la hierba... no hay nada que explicar, es autónoma.
В одном из интервью Тарковский говорил, что, возможно, зоны и не существует, что это Сталкер её придумал, чтобы люди не были такими несчастными.
Pero en una entrevista Andrei dijo que tal vez la Zona no existía... que quizá la había inventado el Stalker... "para que los hombres sean menos desdichados".
"Сталкер" был назван примером посредственных фильмов, которые производят на студии "Мосфильм".
"Stalker" se citaba como ejemplo del "nivel mediocre"... de las películas producidas por Mosfilm.
Каждый должен будет решать для себя, существует ли Солярис, существует ли зона Сталкера, совершил ли чудо Александр, персонаж "Жертвоприношения", или нет.
Cada uno decidirá por sí mismo si el Océano de "Solaris" existe... si la Zona de "Stalker" existe... si Alexander, el personaje de "Sacrificio"... realizó un milagro o no.
В середине тридцатых студия Уолта Диснея выпускает невероятный мультфильм под названием "Судный день Плуто". Заткнись!
"Stalker" es un film sobre una zona, un lugar prohibido donde hay destrozos de alienígenas que nos visitaron.
Наше фундаментальное заблуждение не в том, что мы верим в вымысел или воспринимаем его слишком серьезно.
Nacido en el sufrimiento. El contraste entre "Solaris" y "Stalker" es claro.
Это более реально, чем вам кажется. Например, люди, играющие в видеоигры. Они отождествляют себя с героем на экране - садистом, насильником, кем бы то ни было.
En "Stalker" es lo opuesto, una zona donde sus deseos más profundos son realizados pero con la condición de que uno esté apto para formularlos.
Контраст между "Солярисом" и "Сталкером" очевиден.
Llegan a veces a poner la cabeza en el suelo, como en "Stalker".
Ты помнишь то дело, Спенс?
Del caso Stalker. ¿ Recuerdas ese caso, verdad, Spence?
- Насмотрелся?
¿ Estás bien, Stalker?
Что ты здесь потерял, лузер?
¿ Qué haces aquí frente al vestuario, Stalker? .
Okay, you know how I thought that I had a stalker?
Bueno, ¿ sabes cómo pensé que tenía un acosador?
Простак, это Сталкер
Gawker, soy Stalker.
Мой преследователь тоже.
Mi stalker también.
- Сталкер.
- Un stalker.
- Смотри... Сталкер.
Vaya... el stalker.
I thought so too, but you're not Rafa's stalker, are you?
Yo también lo creía, pero eres no el acosador de Rafa, ¿ verdad?
Stalker?
Acosador?
Ранее в сериале...
Anteriormente en Stalker...
That's that stalker-azzi I chased off the crime scene.
- Es el tipo de la escena del crimen.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]