English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ V ] / Vera

Vera translate Spanish

6,511 parallel translation
Вера и Джошуа, вы со мной.
Bien, Vera y Joshua, están conmigo.
Нет, прости, Вера, но он с нами не поедет.
No, lo siento, Vera, pero él no viene con nosotros.
Вера пишет, что они нашли компьютеры АБАДОН, но Лиланда нет.
Vera dice que encontraron las computadoras de ABADDON pero no a Leland.
Вера, Лиланд Шиллер?
Vera, ¿ Leland Schiller?
Та сказала что последний раз Вера звонила ей пару месяцев назад.
Said Vera la llamó por última vez hace unos meses.
С пропавшей девушкой, Верой?
La chica desaparecida, Vera.
Ты говорил, что пробил звонки её бывшей соседки и нашёл адрес, с которого она звонила в последний раз.
Dijiste que habías mirado los viejos registros telefónicos de su compañera de cuarto, ¿ y encontrado una dirección de donde Vera llamo por última vez?
- Тебе надо залечь на дно.
- Necesitas esconderte, Vera.
Вера сказала, эту девушку зовут Лора.
Vera dijo que la chica se llama Laura.
Пропавшая девушка, Вера, в последний раз звонила из домика в миле отсюда.
Esas fiestas de las que hablamos. La desaparecida, Vera. Hizo su última llamada desde esa cabaña.
Вера?
¿ Vera?
Вера. Вера Макиадо?
Vera. ¿ Vera Machiado?
Верно, Вера?
¿ Verdad, Vera?
- Правда?
- De Vera?
- Серьезно?
- De Vera?
Старгейзер Вера?
¿ Vera Soñadora?
Она поймёт... со временем.
Ella verá con el tiempo.
Она поймёт.
- Ella verá.
Никто ничего не увидит.
Así nadie verá lo que pasa.
Не кто-то глупый и ненадежный как твой отец, но кто-то, кто будет видеть что специальная девушка вы.
No un imbécil inestable como tu padre, sino alguien que verá la chica tan especial que eres.
С печатью или без, но он увидит, что письмо - подделка.
Con sello o sin sello, verá que la letra está falsificada.
Король узнает, каков ты!
¡ El rey verá lo que eres!
Директор вас примет.
El Director te verá ahora.
Другой доктор осмотрит вас.
Otro doctor te verá.
Видите ли, мы знаем, как вы начали пожар в колледже.
Verá, sabemos cómo comenzó esos incendios en la universidad.
Видите ли, тут у нас патовая ситуация.
Verá, lo que tenemos aquí es una situación en la que no puede ganar.
Серьёзно?
De Vera?
Но вы же видите, я не человек.
Pero verá, yo no soy un hombre.
Вот видите, я всегда делаю то, что говорю.
Verá que siempre hago lo que me pide.
И это ещё не все. Вечером вы увидите куда больше.
Y mucha más, como la verá esta noche.
Видите эту белую область?
Muy bien, así, verá este área blanca aquí?
Из-за тебя Лондон будет выглядеть как Дикий Запад.
Londres se verá como el Lejano Oeste.
Через пару минут вы увидите наш развевающийся флаг над тем, что когда-то было вашим посольством.
En minutos, verá que nuestra bandera flamea sobre la que fue su embajada.
- И никто никогда не узнает.
Eso nunca verá la luz del día.
Вы видите, почему я верю вам.
Verá por qué puedo confiar en usted.
Пару недель назад я заверял одно убийство.
Verá, hace unas semanas fui el primero en responder a este homicidio.
Это же фотокопия - это копия...
Verá, una fotocopia es una reproducción- -
ГИДРА заметит нас.
Hydra nos verá llegar.
Как видите, борьба с преступностью очень похожа на рыбалку с друзьями...
Verá, luchar contra el crimen se parece mucho a ir de pesca con tus amigos.
Видите ли, в Нью-Йоркской полиции к хранению документов относятся не столь тщательно, как в НСР, это говорит о многом, потому что наши файлы взломаны.
Verá, el DPNY no es tan eficiente como la SSR con los registros, lo cual es mucho decir, porque nuestros expedientes son una ruina.
Видите ли, они не понимают, что нужно учитывать вес осужденного так же, как и его рост.
Verá, ellos no se dan cuenta que tienen que medir tanto el peso como la altura del condenado.
Видите ли, он мне больше, чем напарник.
Verá, él es más que mi compañero, ¿ sabe?
Ну, все увидят, что он лгал о своем прошлом.
Bueno, todo el mundo verá que ha estado mintiendo sobre su pasado.
Я говорил с доктором Гордоном, который осмотрит его в палате интенсивной терапии, о том, что следует делать дальше.
He hablado con el doctor Gordon, que le verá una vez esté en la UCI - para hablar sobre los pasos a seguir.
- Точно, любой адекватный человек поймет, что текст - это всего лишь метафора.
Exacto, cualquiera con sentido común verá que es un texto y que es sólo metáfora.
Все, кого вы увидите, уже мертвы.
Todo el mundo al que verá ya está muerto.
Как видите, доктор, для меня очень важно закончить наш разговор, начатый на вашем прежнем рабочем месте, в "Маркридж".
Pero es muy importante para mí, verá, Doctor, que terminemos la conversación que estábamos teniendo... en su antiguo lugar de trabajo... Markridge.
Потому что если Эдди сделает предложение, Айрис увлечётся моментом и всей этой романтикой, и согласится.
Porque si Eddie se lo propone a Iris, ella se verá atrapada por el momento y el romance, y le dirá que sí.
Она с тобой встретится.
Ella te verá.
Увидит.
Verá.
Увидимся днём.
Sí, verá esta tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]