Wisteria translate Spanish
137 parallel translation
Мисс Рода Плат, сэр. Вистерия Лодж, Китченер-роуд, Ист-Дульвидж.
La Srta. Roda Platt, señor, del Casón Wisteria en la calle Kitchener, Dulwich Este.
Однажды он взял меня с собой на встречу с этой девушкой.
Él y la señorita Platt tenían un entendimiento, y lo acompañé al Casón Wisteria para conocerla.
Кондитерская "Глициния"
[Dulces Wisteria]
Альберт Фиш, он же Лунный Маньяк, он же Оборотень Вистерии.
Albert Fish, alias "El Loco de la Luna..." alias "El Hombre Lobo de Wisteria."
На днях мирная внешность Вистерии Лейн была разбита вдребезги, сначала моим самоубийством... а затем обнаружением...
La aparente tranquilidad de Wisteria Lane recientemente había saltado en pedazos. Primero por mi suicidio y después por el descubrimiento de una nota entre mis pertenencias de un mensaje que sugería un motivo sospechoso para mi acto desesperado.
А в Вистерии Лэйн - это значит угнаться за Бри Ван Де Камп.
En Wisteria Lane, eso significa estar a la altura de Bree Van De Kamp.
МАДАМ БОВАРИ Когда я была жива, мы собирались с подругами раз в месяц на заседание клуба читателей Вистерии Лэйн.
Cuando yo estaba viva, mis amigas y yo nos juntábamos un vez al mes para la reunión del club de lectura de Wisteria Lane.
Но спроси его, почему он переехал в Вистерию Лэйн.
Pero deberías preguntarle por qué se mudó a Wisteria Lane.
Но в Вистерии Лэйн ходила поговорка : там, где покажется Сюзан Майер, жди неприятностей.
Pero era de dominio público en Wisteria Lane que allá donde fuese Susan Mayer, la mala suerte siempre la perseguía.
Новости, которыми незваный гость нарушил покой Вистерии Лэйн, распространились с немыслимой быстротой...
La noticia de que un intruso había comprometido la seguridad de Wisteria Lane, se propagó como la pólvora.
На следующий день, когда в Вистерии Лэйн началось патрулирование улиц, в надежде отпугнуть потенциальных грабителей, Габриэль испытала вторжение в своём собственном доме.
Al día siguiente, mientras los vecinos empezaban a patrullar Wisteria Lane con la esperanza de ahuyentar a potenciales intrusos Gabrielle estaba a punto de experimentar su propia intrusión doméstica.
Пока жители Вистерии Лэйн были в патруле, в надежде предотвратить незаконные проникновения, Линетт пыталась устроить своим детям "проникновение" в Академию Барклиф.
Mientras los residentes de Wisteria Lane continuaban con sus patrullas en un esfuerzo por evitar futuros allanamientos Lynette tenía un plan para que sus hijos fueran aceptados en la Academia Barcliff.
Никогда, со времени моего самоубийства, насилие не вторгалась в безмятежную жизнь Вистерии Лэйн таким таинственным образом.
Desde de mi propio suicidio, la violencia nunca había interrumpido en la serenidad de la vida en Wisteria Lane de forma tan evidente.
ѕосле похорон, все жители √ лициниева переулка пришли выразить свои соболезновани €.
Después del funeral, todos los residentes de Wisteria Lane vinieron a dar su pésame.
ƒа, многие из талантов Ѕри были известны на всю округу, и каждый в √ лициниевом переулке думал, что Ѕри идеальна € жена и мать.
Sí, los numerosos talentos de Bree eran conocidos en todo el vecindario y todo el mundo en Wisteria Lane veía a Bree como la perfecta esposa y madre.
ƒостойный холост € к поселилс € в √ лициниевом переулке, и она перва € узнала об этом, но она также знала и то, что добрые вести... не сид € т на месте.
Un soltero elegible se había mudado a Wisteria Lane y ella era la primera en darse cuenta. Pero ella también sabía que las buenas noticias viajan rápido.
ƒобро пожаловать на √ лициниев переулок.
Bienvenido a Wisteria Lane.
— емь дней спуст € после похорон, жизнь в √ лициниевом переулке наконец-то вернулась к норме, что, дл € некоторых из моих подруг... было прискорбным.
Siete días después de mi funeral la vida en Wisteria Lane finalmente volvió a la normalidad lo cual para alguna de mis amigas era desafortunado.
День на Вистерии Лейн начался как обычно. С чашки кофе и утренней газеты.
El día en Wisteria Lane empezaba como cualquier otro con una taza de café y el diario de la mañana.
В то время как солнце счастливо падало на Вистерию Лейн, несчастная Сьюзан всю голову поломала, пытаясь проникнуть в свой собственный дом.
Atardecía lentamente en Wisteria Lane. Y una Susan histérica se rompía la cabeza para hallar un modo de entrar a su propia casa.
В ту ночь, когда почти вся Вистерия Лэйн спала, личный кошмар Линетт был в самом разгаре. Полная решимости, чтобы ее мальчики не лишились дебюта в сказке,
Esa noche, mientras Wisteria Lane dormía Lynette se encontraba en medio de su propia pesadilla personal decidida a que sus niños no se perdieran su debut de cuento de hadas.
Новость о показе мод быстро разнеслась по Вистерии Лэйн.
La noticia del desfile de moda se propagó rápidamente por Wisteria Lane.
День в Вистерии Лэйн обещал быть весьма интересным.
Parecía que iba a ser una tarde interesante en Wisteria Lane.
Субботы в Вистерии Лэйн принадлежат детям.
Los sábados en Wisteria Lane pertenecen a los niños.
Смерть снова посетила Вистерия Лейн.
La muerte había aparecido una vez más por Wisteria Lane.
На следующее утро все без исключения в Вистерия Лейн были осведомлены о распродаже имущества Марты Хьюбер.
A la mañana siguiente, todos en Wisteria Lane estaba al tanto de la defunción de Martha Huber. Sin excepción.
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна. Расцветают цветы. Из коконов появляются бабочки.
La primavera llega cada año a Wisteria Lane es el momento en el que las flores comienzan a florecer las mariposas emergen de sus capullos cuando las abejas comienzan a buscar néctar.
Каждый год в Вистерию Лэйн приходит весна. Но не все вспоминают, что можно остановиться понюхать цветы.
La primavera viene cada año a Wisteria Lane pero no todos se acuerdan de pararse a oler las flores.
Мистер и миссис Эдвин Маллинз все-таки покидали Вистерию Лэйн.
El Sr. y la Sra. Edwin Mullins finalmente dejaban Wisteria Lane.
- Я приехал на Вистерия Лейн...
Susan, llegué a Wisteria Lane- -
Был канун дня Святого Валентина, каждый мужчина Вистерии Лэйн готовился к этому опаснейшему из праздников.
Era la víspera de San Valentín y cada hombre en Wisteria Lane se prepara para la fiesta más peligrosa.
Всплеск активности прошел мимо женщин Вистерии Лэйн.
Este remolino de actividad pasó desapercibido para las mujeres de Wisteria Lane.
Война в Вистерии Лэйн действительно грязное дело для всех участников.
Sí, la guerra en Wisteria Lane probó ser dura con todo aquel que se vea involucrado.
Даже переехав в Вистерию Лэйн...
Incluso después de mudarse a Wisteria Lane...
Эти слова разносились по Вистерии Лэйн, пока все жители не узнали об исчезновении.
La noticia reverberó por toda Wisteria Lane hasta que el último de los residentes supo de su desaparición.
Все в Вистерии Лэйн молятся за возвращение Вашей сестры.
Sólo quiero que sepa que todos en Wisteria Lane estamos rezando para que su hermana regrese sana y salva.
Несмотря на исчезновение миссис Хьюбер, жизнь в Вистерии Лэйн снова пошла, как обычно, пока на проселочной дороге за шоссе не нашли нечто любопытное.
A pesar de la desaparición de la Señora Huber la vida en Wisteria Lane comenzaba a recobrar la normalidad. Hasta que un intrigante hallazgo fue hecho en una carretera polvorienta, cerca de la interestatal.
Пока полиция опрашивала жителей Вистерии Лэйн, по поводу загадочного исчезновения Марты Хьюбер, мой муж Пол предположил, что довольно скоро их поиски начнут приносить ответы.
Mientras la policía interrogaba a los vecinos de Wisteria Lane acerca de la misteriosa desaparición de Martha Huber mi marido, Paul, se daba cuenta de que era sólo cuestión de tiempo que sus pesquisas empezaran a desenterrar respuestas.
Тебя не удивляет, что именно твоя лужайка нуждается в газонокосилке трижды в неделю?
No cree que es un poco extraño que usted tenga el único césped en Wisteria Lane que haga falta cortarlo tres veces por semana?
Среди жителей Вистерии Лэйн было принято считать, что Ида Гринберг увлекается спиртным.
Era una cosa sabida por los vecinos de Wisteria Lane que a Ida Greenberg le gustaba beber.
Со дня моей смерти прошел уже год, за это время в Вистерии Лэйн произошли перемены. Кидай!
Ha pasado un año desde mi muerte, y muchas cosas han cambiado en wisteria lane.
Дайдра выследила их и потребовала вернуть ребенка.
Deirdre les siguió la pista hasta Wisteria Lane y les pidió a su hijo.
... в Вистерии Лэйн произошли перемены.
Y Wisteria Lane ha cambiado mucho.
В Вистерии Лэйн было 5 утра, когда начались телефонные звонки.
Eran las 5am. en Wisteria Lane cuando el teléfono empezó a sonar.
Тебе не казалось странным, что только твой газон необходимо стричь три раза в неделю.
¿ No pensaste que era extraño que tu césped fuera el único de Wisteria Lane que necesitaba ser cortado 3 veces a la semana?
Вистерия Лэйн - легкая добыча.
Wisteria Lane es un blanco fácil.
Денни Фаррел примечателен тем, что газеты он разносит всего полгода, и успел за это время стать врагом каждой женщине в Вистерии Лэйн.
Lo notable de Danny Farrell era que sólo había sido repartidor de periódicos por seis meses. Y en ese tiempo se había convertido en el enemigo de cada mujer de Wisteria Lane.
Женщины Вистерии Лэйн считали Денни врагом.
Sí, las mujeres de Wisteria Lane creían que Danny Farrell era el enemigo.
Каждое воскресенье на лужайке перед домом 4347 Вистерии Лэйн проходят торжества.
Las fiestas se realizaban en el jardín del 4347 de Wisteria Lane cada domingo por la tarde.
Из окон гостевой спальни в доме Эпплуайтов открывается лучший вид на Вистерию Лэйн.
La habitación para huéspedes en el segundo piso de la casa de los Applewhite tenía la mejor vista en toda Wisteria Lane.
В Вистерии Лэйн старые преступления и новые... Как только стемнеет, избавимся от тела.
Cuando se trata de Wisteria Lane, hay antiguos crímenes... nuevos crímenes... tan pronto como oscurezca nos libraremos de ese cuerpo.