English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / А что я должна делать

А что я должна делать translate Spanish

56 parallel translation
А что я должна делать?
- ¿ Qué se supone que debo hacer?
- А что я должна делать?
- ¿ Qué hago con él?
- А что я должна делать?
- ¿ Qué tengo que hacer?
А что я должна делать
¿ Qué se supone que haga?
А что я должна делать?
¿ Qué debo hacer?
Ну, а что я должна делать?
Bueno, ¿ que esperas que haga?
А что я должна делать?
¿ Qué se supone que tengo que hacer?
А что я должна делать?
¿ Qué se supone que haga?
А что я должна делать?
¿ Que se supone que debo hacer?
- А что я должна делать?
- ¿ Qué se supone que debo hacer?
А что я должна делать, держать его в заперти весь день?
¿ Qué se supone que haga, mantenerlo encerrado aquí todo el día?
а я что должна делать все это время?
¿ Y qué hago yo en todo ese tiempo?
- А, так вот что я должна делать.
¿ Para que? ... ¿ Es un papel que debo interpretar?
А что я должна была делать?
¿ Y qué puedo hacer?
Ты должна делать то, что тебе говорят. А если не будешь, я скажу твоей матери.
Haz lo que te digo, o se lo diré a tu madre.
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет. Я делаю, что мне нравится.
Solo porque mis padres no están aquí... no quiere decir que cualquiera puede decirme qué puedo hacer.
А что я должна была делать?
¿ Qué se supone que debía hacer? Fascista.
Я здесь командую! Я делаю то, что должна делать, а уничтожение Ангелов - моя прямая обязанность.
Soy la oficial al mando aquí y haré todo lo que deba hacer.
Я в таком состоянии, как будто не он, а я... Говорите прямо, что я должна буду делать с телом?
Estoy en un estado de... él se va y no sé...
Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
calmar a Nancy y pensar qué demonios iba a hacer ahora.
Он должен принять решение, я должна принять решение, а после уже будем что-то делать.
Él tiene que tomar una decisión, yo tengo que tomar una decisión, e después resolveremos.
Я сделаю все, что потребуется, лишь бы уберечь мою семью. Те люди ясно дали мне понять, что я должна делать, а что нет.
Yo haría cualquier cosa para mantener a mi familia a salvo... y esos hombres me dejaron bien en claro que podía y que no podía hacer.
А что я должна делать?
¿ Qué se supone que debo hacer?
А я еще я считаю, что ты должна пообещать... никогда не делать этого снова.
Y también creí que debías considerar honestamente nunca jamás volver a escribir.
А что я должна делать, по-твоему?
Que quieres que haga?
Я ищу убийцу, а отец Джек, как обычно, не оказывал никакого содействия ни на одном этапе следствия. И что я должна была делать?
Estoy buscando a un asesino, y, como de costumbre, el padre Jack ha sido nada cooperativo en cada paso del camino.
А я думаю, если тебе надо сказать девушке, что она должна или не должна делать... ты должен снять трубку и позвонить своей невесте.
Y yo creo que si necesitas decirle a una chica qué hacer agarra el teléfono y llama a tu prometida.
И сейчас я должна надеть платье и идти на открытие галереи своей дочери и делать вид, что всё в порядке. Когда мне можно будет паниковать, или злиться, или возмущаться и уходить из комнаты? А?
Y tengo que ponerme un vestido e ir a la apertura de la galería de mi hija y actuar como si todo fuera normal. ¿ Cuando tengo pánico, esté enfadada e indignada me salgo de la habitación?
А я должна делать то, что лучше для меня.
Tengo que hacer lo que es mejor para mí.
И как долго это будет продолжаться что ты должен будешь говорить мне что я должна делать, а что нет?
Esa es buena. Y qué tal si mientras dure lo que estamos haciendo, no me das el discurso de "no tengo que tomar este caso"?
А я что должна делать?
¿ Qué se supone que debo hacer yo?
Отныне я буду делать то, что захочу, а не то, что должна.
Porque a partir de ahora haré lo que quiera y no lo que deba.
Том сказал, что ты придешь. Это ты должна делать, а не я.
Deberías hacer tú esto, no yo.
А я что я должна делать с обедом здесь, внизу?
¿ Que debería hacer con la cena?
Ну, а что я должна была делать?
Bueno, ¿ qué se supone que debo hacer?
А что я, по-твоему, должна делать?
¿ Qué crees que hice hasta ahora?
Я хочу быть исключительной матерью. А чтобы стать исключительной матерью, я должна делать что-то необычное.
Quiero ser una mamá extraordinaria, y para ser una mamá extraordinaria, tengo que, en algún momento, hacer algo extraordinario.
И когда больно тому, кого я люблю, мне тоже больно. Это сильная зависимость, и мне кажется, что я должна что-то делать, а я не знаю, что..
Y cuando alguien a quien quiero sufre es como si sufriera yo, cosa que sé que es depender mucho pero yo funciono así, y siento que debería estar haciendo algo y no sé el qué, pero...
А что я должна была делать?
¿ Qué otra cosa podía hacer?
Если ФБР гоняется за Оливосом, а не за Полом, что я должна с этим делать?
Así que, si el FBI está siguiendo al tal Olivos y no a Paul. entonces ¿ qué tienes que hacer con esto?
Твою мать, а что я должна была делать?
¿ Y qué cojones debería hacer?
А что я должна была делать? Отпустить ее?
¿ Qué se suponía que tenía que hacer, dejarla ir?
А что я должна была делать?
¿ Qué se supone qué iba a hacer?
Что я должна делать, ты давишь на меня, наседаешь, а ведь сам принял решение?
¿ Cómo se supone que voy a hacer algo contigo presionándome y estando encima de mí por una decisión que tú tomaste?
Вообще-то, я должна говорить своим пациентам, что делать, а правда в том...
Se supone que tengo que decirle a mis paciente lo que hacer, pero la verdad es que...
И я была в отчаянии, потому что Кори мог остаться в тюрьме на годы, а ограбление было целиком нашей с Авери идеей и я не должна была этого делать, не говоря Авери, и он, скорее всего будет зол на меня, но... не должны были делать что?
Y yo estaba desesperado, Porque Cory se va a ir a la cárcel por muchos años, y el robo era toda mía y la idea de Avery. Y sé que no debería haberlo hecho
А что я по твоему должна делать?
¿ QuŽ se supone que debo hacer?
А ч-что я должна делать если позвонят с работы
¿ Qué se supone que tengo que hacer si llaman del trabajo?
Вы все так уверены, что я должна чувствовать, и что я должна делать, но а вы же делаете.... всё, что захотите.
Todos estáis tan seguros sobre lo que se supone que debo sentir y lo que se supone que debo hacer, pero luego, hacéis lo que queréis.
Чёрт побери, а что еще я должна делать?
¿ Qué diablos quieres que haga?
Я хочу, чтобы ты была счастлива, и по такому случаю ты должна дать себе шанс проверить, серьёзно ли у вас с Билли. А я должен дать себе шанс принять то, что мне нужно делать, когда я не...
Quiero que seas feliz y conforme con eso, creo que te mereces la oportunidad de ver si lo que tienes con Billy es... real y lo debo aceptar lo que sea que me depare el futuro cuando no soy...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]