Августе translate Spanish
305 parallel translation
Да, но я полагаю, вы знаете, что охотничий сезон открывается в августе?
Sabrá que el urogallo se caza en agosto.
Вот каким образом в августе 1939 года Адольф Гитлер попал на улицы Варшавы.
Y así es como Adolf Hitler llegó a Varsovia en agosto de 1939.
В августе всегда так тяжело.
Sí, hace mucho calor en agosto.
И впоследствии, после неминуемой Нашей смерти... Его Августейшего Величества Короля, установиться на троне, чтобы править всеми землями Нашими... в качестве Королевы Нашего обожаемого королевства.
Y a su debido tiempo, tras la partida inevitable... de su Más Graciosa y Augusta Majestad, el Rey, lo sucederá en el trono, para gobernar en estas tierras... como Rey y Reina de nuestro amado reino.
Мне 39. То есть будет в августе.
Cumpliré 39 en agosto.
Пикантные истории вроде того, кто кого застрелил в Эмбаркадеро в августе 1879 г.
historias jugosas como quién mató a quién en Embarcadero... -... en agosto de 1879.
Я хочу узнать, кто кого застрелил в Эмбаркадеро в августе 1879-го.
Quiero saber quién mató a quién en Embarcadero en agosto de 1879.
- Да. Год. В августе будет год, как она прибыла сюда.
En agosto hará un año que vino aquí.
Вы родились в конце июля или в августе?
- ¿ Perdón? Debió de nacer a finales de julio o principios de agosto.
В августе родился?
Qué nombre, es que has nacido en agosto?
Я ждал вас в августе.
Yo le esperaba en agosto.
Смотри. Вскоре после этого в августе 1886, у него родился сын Стивен.
"Poco después, en Agosto de 1886, nació su hijo Steven".
Во вторник. Вам повезло, хоть не придется в августе мучаться.
Mejor terminar antes de que llegue Agosto.
Как-то застрял в Париже в августе 1914.
Estuve detenido en Paris en Agosto del'14.
Я говорил, что меня не взяли добровольцем в августе 1914.
Cuando le dije hace poco que no pude alistarme en Agosto del'14
Приезжай в августе в город.
Ven a la ciudad en agosto.
SEIKO SABURI, YUKO КАNО, MISUZU OTA Еще в период трудностей в августе 1945 года.
SEIKO SABURI, YUKO KANO MISUZU OTA Orientado por las restricciones de la guerra en Agosto de 1945,
RYOKO EMA, RIE SAOTOME Еще в период трудностей в августе 1945 года.
RYOKO EMA, RIE SAOTOME orientado por las restricciones de la guerra en agosto de 1945,
Все переданные в участок дела. Убийства : 14 в августе, 20 в сентябре...
En este distrito, se ha informado de casos... de asesinato... 14 en Agosto, 20 en Septiembre, 23...
"Отнесенные Hеобыкновенной судьбой в лазурное море в августе".
INSÓLITA AVENTURA DE VERANO
Он устраивал увеселения для друзей, которые, он надеялся общаясь с августейшей персоной могли бы содействовать его делу.
Dio generosas y repetidas fiestas para hombres que, según decían, por estar próximos al rey, podrían ayudarle.
В августе это не пригодится.
Esto no me va a servir de mucho en agosto.
Это ты говорил : истребить августейшую фамилию?
¿ Fuiste tú quién dijo : hay que eliminar a Ia familia imperial?
Оскорбить августейшее величие'? !
¡ Te atreves a ofender a su majestad imperial?
Я получил камеру в августе, и моей команде не терпелось начать.
Me van a prestar el material para Agosto, la gente del equipo está impaciente.
Её отец заявил о пропаже в августе 72-го.
Su padre la reporto desaparecida en agosto de 1972.
В августе и сентябре 1977 года два "Вояджера" отправились в эпическое путешествие к внешним районам Солнечной системы и за ее пределы.
En agosto y septiembre de 1977 2 naves Voyager se lanzaron en un viaje épico al sistema solar externo y más allá de él.
В июле и августе я буду стажироваться в Найроби, а в сентябре - преподавать в Гарварде.
Estaré en Nairobi haciendo mi trabajo postdoctoral en julio y agosto y en septiembre, estaré dando clases en Harvard.
Особенно если будет работать в Амберсон Хол в августе.
Sobre todo si continúa trabajando en Amberson Hall en agosto.
Да воссияет солнце ночью и падет снег в августе
Debe estar soleado a la noche, y nevado en agosto.
- Почему? В августе самая работа, но мне скучно.
Agosto estuvo genial, pero ahora estoy aburrida.
ј помнишь, в августе 91-го года ты бросил свою жену с ребЄнком?
¿ Quién abandonó a su mujer y su hija en Agosto de 1991?
Согласно статистике метеорологов Марселя за последние пятьдесят лет, в апреле шесть дождливых дней, в мае - пять. В июне - четыре, в июле - два дня, в августе - три, а в сентябре - шесть. - Это среднее число.
Según las estadísticas... de los últimos 50 años, del observatorio meteorológico de Marsella... hubo seis días de lluvia en abril, cinco en mayo, cuatro en junio... dos en julio, tres en agosto, seis en septiembre.
Нигде не бываеттак жарко, как в Чикаго в августе месяце.
No hay nada más caluroso que Chicago en agosto.
Не волнуйтесь. Уж в августе я Вам ее точно верну.
No se preocupe La llevaré a su casa para agosto.
У величеств ваших вполне довольно августейших прав, чтоб волю изъявлять не в виде просьбы, а в повеленье.
Vuestras Altezas tienen sobrada autoridad sobre nosotros para expresar sus deseos más como mandato que cómo súplica.
Он просит августейшую чету пожаловать к спектаклю.
Y me ha mandado invitar a Vuestras Altezas a ver y oír el asunto.
Обещал, что в августе будет прекрасная погода, и жалеть не придётся.
Dice que agosto estará bien y que lo disfrutaremos.
Умер в августе сего года.
Agosto de este año.
Вам надо было родиться в августе.
Debería haber nacido en agosto.
Затем открыли огонь из машины в августе 1990.
"Utilizada en un tiroteo desde un carro en San Bernardino, agosto de 1990."
В августе 1967г. у озера ЧЕТЫРЕЖДЫ фотографировали Н.Л.О.! В числе очевидцев - пилот метеорологической службы.
Cuatro avistamientos en 1967, en agosto, incluido un avión del servicio meteorológico.
Во время визита в Скандинавию в августе 1993 года Перес тайно встретился с Терри Ларсеном и с норвежским премьером Хольстом.
En agosto Peres viajó a Escandinavia y se reunió secretamente con su equipo, con Terje Larsen y con el Primer Ministro noruego, Yorguen Holst.
Мы подаем ланчи только в августе.
Solo servimos comidas en Agosto y no siempre.
В августе того же года Апраксин разгромил прусскую армию под Гросс-Егерсдорфом
En agosto de ese mismo año, Apraxin aplasto al ejercito prusiano en Jägersdorf.
В августе исполнилось.
Cumplí 6 en Agosto.
Вы, часом, не помните, где вы были в августе 1975-го?
¿ Recuerdas dónde estabas en agosto de 1975?
Ты помнишь, где ты был в августе 1975-го?
¿ Recuerdas dónde estabas en agosto de 1975?
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные актеры и актрисы все это ты найдешь в Саратоге
Dicen que no hay mejor lugar en julio y agosto. Carreras y juego todos los días. Millonarios, gente importante, deportistas.
Другие планетарные системы сформировались в июне, июле и августе, но нашего Солнца и Земли не было до середины сентября. Вскоре после этого появилась жизнь появилась.
Cada mes son 1250 millones de años.
Вы же знаете, что я прибыл на Яву в августе.
Sabe que llegué a Java en agosto.