English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / Автобусов

Автобусов translate Spanish

189 parallel translation
Я смогу спокойно умереть, а вы сможете выйти замуж за Генри, я оставлю ему кучу денег и он сможет купить тысячу автобусов.
Moriré en paz y luego te podrás casar con Henry. Le dejaré toneles de dinero. Puede comprar mil autobuses.
Была передача про кондукторов автобусов.
Están hablando de cobradoras de autobús.
Все классы встречаются возле автобусов. Послушайте меня?
Las clases se reunirán en los autobuses.
Не понимаю, почему нельзя пустить больше автобусов.
¿ No entiendo porque no ponen más autobuses?
Посмотри, как люди покупают с этих автобусов.
Vea como las personas estan comprando en los autobuses.
У автобусов были неполадки, но теперь мы все готовы.
Los autobuses se retrasaron por averías, pero ya están listos.
Этот ад на Земле полон больниц, психушек, кладбищ, заводов, бараков и автобусов.
Y aquí, en este infierno, en este planeta, lleno de... hospitales, manicomios, cementerios, de fábricas, de cárceles, de ómnibus, el cerebro, poco a poco,
Инспекция школьных автобусов.
Inspector de autobuses.
Она живёт в маленьком городке на Среднем Западе, существующем в её памяти 20-летней давности, где не было ни такси, ни автобусов, ни незнакомцев, которые могли бы её напугать.
Vive en ese pueblito que recuerda tal como era hace 20 años... donde no había ni taxis ni autobuses ni extraños que pudieran hacerle daño.
Но, конечно, никакой работы в этот день, никаких автобусов.
Claro que no se podría trabajar. Sin ómnibus.
Послушай меня. У тебя боязнь автобусов, морская болезнь, боязнь самолетов, боязнь поездов.
Te mareas en los autobuses, los barcos, los aviones, los trenes.
- И автобусов.
- O autobuses.
Почему ты боишься грузовиков и автобусов?
¿ Por qué te asustan los camiones?
Конечно, Бесс. Я сам отвёз Mэдди на остановку автобусов.
Claro, yo mismo llevé a Maddy a la estación de autobuses.
Я ходил туда, сюда... смотрел в окна автобусов, поездов, машин...
Solamente deambulando... ya sabes, mirando por ventanas de buses y trenes y coches...
Конечно! Вот расписание автобусов!
Toma, un horario de autobuses.
- По ночам не бывает школьных автобусов.
- De noche, no hay.
Ты только что перепрыгнул 16 горящих школьных автобусов.
Acabas de saltar por encima de 16 autobuses en llamas.
Дают взятки водителям автобусов, клиентов кормят дерьмом.
¡ Es fácil! Les dan mordida a los chóferes, y sirven caca por comida.
Сегодня как раз должны прибыть целых 15 автобусов. - 15!
D.P.T.M. R.F.P.C.
Теперь о работе школьных автобусов.
Acerca del funcionamiento de nuestras guaguas escolares...
Где много людей и автобусов.
Con mucha gente y autobuses.
Помнишь, насколько мы были в восторге от водителей автобусов?
¿ Recuerdas cuánto nos fascinaba ser conductor de autobuses?
- На остановке автобусов в центре, в полночь.
- Estación de camiones, a medianoche.
Он попросил прислать его обычный эскорт, привычный со времен его разъездов, чтобы встретить его на пристани у остановки автобусов "Зеленой линии".
Había solicitado que su escolta habitual, la que siempre lo acompañaba en su época como jugador del circuito se encontrarse con él en el muelle vía el autobús Green Line.
Это же Адольф Гитлер ввел расписание автобусов, поездов и все такое
Fue Adolf Hitler quien empezó con esas cosas, con los autobuses, trenes y eso.
Я доеду туда на автобусе. Никаких автобусов.
Olvídate del autobús.
Он сломан. Это вина компании, она выпускает на линию мало автобусов.
La compañía usa pocos autobuses en esta línea.
Они были против англичан и автобусов.
Estaban contra los ingleses y los autobuses.
Ясно. Ну, в общем, позже будет вечеринка в одном из автобусов, приходи, если хочешь.
Más tarde tenemos una fiesta en el autobús, si quieres venir.
Я видел пару автобусов в гараже.
Vi un par de buses en el garaje.
Здрасте. Значит, я сняла дом на лето, и ей придётся там ночевать из-за расписания автобусов.
Alquilé una casa por el verano y ella debe quedarse debido al horario del autobús.
Мне дали неверное расписание автобусов.
- Sí, llega tarde. - Tenía el horario del autobús mal.
Ты знаешь, почему у автобусов большие серые окна?
No tienes idea de por qué hay ventanas grandes en los micros.
" тишина... ƒостань мне автобусов.
No hay sino hierbajos. Consígueme varios camiones.
Все девушки, кто работает на патрулировании автобусов, обратите внимание.
- Todas las chicas que trabajen... -.. en micros, presten atención.
Сколько автобусов вы проверили?
- ¿ En cuantos micros estuviste?
Номера автобусов тоже.
Los números de micro también.
Да, поэтому мы проверяем все маршруты метро, мы говорим с носильщиками багажей, кассирами, водителями автобусов...
Sí, por eso estamos examinando todas las rutas del metro estamos hablando con los carga equipajes, vendedores, conductores- -
Знаешь, до завтра автобусов нет.
¿ Sabes? , el próximo autobús no pasará hasta mañana.
Это за всех водителей школьных автобусов, буфетчиц, школьных тренеров, дежурных по коридору... Отто.
Esto es por cada conductor de autobús, señora del comedor, entrenador de gimnasia, conserje...
К ратуше подъезжает пара полных автобусов.
Un par de autobuses llenos de gente vienen al ayuntamiento.
Они высыпают из автобусов у администрации порта. Вероятно, вы видели их из того крысиного гнезда, где вы живёте.
Aclaremos algo, a usted no la sacaron de su vida, usted se fue.
Ну, сперва дайте-ка взглянуть на расписание автобусов... Та-а-ак... посмотрим... Здесь будет пересадка...
Bien, voy a ver los horarios de autobús... tenemos... vamos a ver... haciendo una transferencia por aquí... puedo llegar a las 2 de la madrugada.
Я искал расписание автобусов.
Buscaba los horarios de los autobuses.
Сегодня больше не будет автобусов.
There is no more bus today.
Шеф стаскивает всех с автобусов.
El jefe está retirando la protección de los autobuses.
Сегодня нет никаких автобусов.
No hay ómnibus hoy.
Нельзя остановить перепрыгнувшего через 36 автобусов "Грейхаунд".
No puedes detener un hombre que saltó 36 galgos, de punta a punta.
- Нет, нет. Ни автобусов, ни метро в Европе.
Nada de autobuses ni de metros en Europa.
На конечной автобусов.
¿ En la terminal de autobuses?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]