English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / Азартные игры

Азартные игры translate Spanish

405 parallel translation
Азартные игры
Juegos de azar
Много играете в азартные игры?
¿ Juegas bastante?
Ты устраивал азартные игры в моем районе?
¿ Montaste una timba en mi territorio?
Азартные игры!
¡ Tú y tu ridícula timba!
Все равно азартные игры запрещены. Не переживай.
El juego es ilegal, de todos modos no te preocupes.
Азартные игры, в твоем возрасте.
Los juegos de mesa, a tu edad...
Я был возмущен, узнав, что здесь играют в азартные игры!
Me asombra ver que aquí se juega.
Думал, Вы не любите азартные игры.
Creía que no te gustaba el juego.
Когда ты не пьешь и не играешь в азартные игры.
Cuando no estás bebiendo o jugando.
Ты любишь азартные игры, Мона?
¿ Te gusta el juego, Mona?
- Вряд ли : я никогда не играю в азартные игры, кроме как со своим будущим.
- No me gustan. Yo nunca juego. Sólo con mi futuro.
Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры.
No le interesaban las carreras de caballos y siempre había odiado las apuestas.
Ты же знаешь, как я люблю азартные игры.
Sabes cuánto me gusta apostar.
Я начинаю понимать, почему земляне любят азартные игры.
Creo que ya entiendo por qué a ustedes les gusta el juego.
Послушай, тебе нравятся азартные игры.
Escucha, te gusta apostar.
Моему отцу не нравились азартные игры. Мне тоже.
A mi padre no le gustaba el juego, a mí tampoco.
Нравится играть в азартные игры - построй игорный дом.
Te gusta apostar. Haz una casa de juego.
И упрашивала меня бросить питье и азартные игры, копить деньги и постоянно жаловалась на боли?
¿ Para que me pida que deje de beber y de jugar, y que ahorre, y se pase el día quejándose?
Азартные игры.
Jugando.
Ты что, играешь с ним в азартные игры?
¿ Estas apostando con este niño?
Он играет не так хорошо, как он играет в азартные игры.
- No tocará tan bien cuando esté tirado en lugar del otro sobre la mesa de juego.
Пьянство и азартные игры!
Bebida y juego!
Рулетка, азартные игры
Ruleta, Blackjack y Bingo.
Хьюмасон любил азартные игры, был известным картежником и завсегдатаем бильярдных.
Humason era un jugador con talento para el póquer y el billar.
Я тебе сейчас устрою азартные игры!
Yo te diré cuando jugar.
Азартные игры, наркота, выпендреж.
Juegas, derrochas, te gusta lucirte...
Отец всегда ругал Карчи за азартные игры.
Siempre le riñe porque apuesta.
Строительство, азартные игры, рэкет.
Es como un jefe de la mafia... construcción, juego, extorsión.
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
Leo nos recordaba que Caspar tiene varios clubes en la ciudad en que los clientes beben ron y juegan.
Но Вы любите азартные игры не только здесь, в "Красном драконе", лорд Пирсон я думаю, что и на бирже тоже, да? Крах "Империал трест" ударил по Вашим делам очень сильно. И продажа карты должна была компенсировать Ваши потери.
Caballeros, después de haber escuchado a la testigo quisiera preguntarle en voz alta que más pruebas encontramos para demostrar que el acusado- -
Азартные игры, наркотики, рэкет, а также всё, что придётся.
Juego, drogas, extorsión, lo que quieras.
Я больше не играю в азартные игры.
Ya no juego.
- Вы любите азартные игры, Лейтенант?
¿ Apuesta usted, teniente?
Он жует с открытым ртом, он играет в азартные игры.
Mastica con la boca abierta, apuesta.
[АЗАРТНЫЕ ИГРЫ] Ставлю пять.
SALÓN DE JUEGOS
Значит, азартные игры делают хорошие вещи лучше.
¿ Entonces apostar convierte algo bueno en algo mejor?
Но, видишь ли, Лиза, у твоей мамы есть безумная идея что азартные игры - это плохо хоть в Библии и говорится, что это хорошо.
Pero, verás... tu madre tiene esta idea loca de que apostar está mal... aunque en la Biblia digan que está bien.
- Но азартные игры незаконны.
Pero apostar es ilegal.
Я не совсем уверен... Но многие города оздоровили свою экономику... легализовав азартные игры.
No sé si hablar de esto, pero varias ciudades han revitalizado sus economías legalizando el juego.
Я - за азартные игры.
- Me gusta la parte del juego.
Азартные игры - в блеске и очаровании Британских островов.
El juego con el encanto de Gran Bretaña. Y lo mejor es :
Тебя просто бесит : что все в городе любят азартные игры, а ты - нет.
Estás molesta porque todos en la ciudad aman el juego menos tú.
Персоналу службы безопасности запрещено играть в азартные игры на дежурстве.
Los de seguridad tienen prohibido jugar mientras estén de servicio.
Похоже наш приятель Аронна играл в азартные игры
Parece que a nuestro amigo Arrona le iba mucho el juego.
азартные игры... сражения...
juego de apuestas... batallas...
- Вы запустили азартные игры.
- Organizó el juego.
Лотереи, азартные игры - Я ничего не мог поделать.
Quinielas, rifas, cartas... No podía hacer nada.
Азартные игры, Тед, погубили моего отца и деда.
Ted, el juego arruinó a mi padre y a mi abuelo.
азартные игры.
Así es como me gano la vida.
в июле и августе никакое место с ним не сравнится, как мне говорили каждый день скачки и азартные игры миллионеры, карманники спортсмены политики, уважаемые семьи известные театральные актеры и актрисы все это ты найдешь в Саратоге
Dicen que no hay mejor lugar en julio y agosto. Carreras y juego todos los días. Millonarios, gente importante, deportistas.
Запиши как азартные игры, Ной.
Como una pérdida de juego, Noah.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]