English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Азартные игры

Азартные игры translate Turkish

333 parallel translation
Это не азартные игры.
Kumar değil ki.
Ты устраивал азартные игры в моем районе?
Benim bölgemde kumar alemi mi düzenledin?
Азартные игры!
Sen ve kumar alemin...
Все равно азартные игры запрещены.
Kumar zaten yasa dışı bir şey.
Я был возмущен, узнав, что здесь играют в азартные игры!
Burada kumar oynandığını tespit etmiş bulunmaktayım.
Когда ты не пьешь и не играешь в азартные игры.
İçip, kumar oynamadığın zamanlar.
Его не интересовали скачки, и он презирал азартные игры.
At yarışlarına hiç ilgisi yoktu... ve kumara hayatı boyunca küçümseme ile bakmıştı.
Запиши как азартные игры, Ной.
Kumar olarak yaz, Noah.
Ты же знаешь, как я люблю азартные игры.
Kumarı sevdiğimi bilirsin.
Я начинаю понимать, почему земляне любят азартные игры.
Siz Yeryüzü insanlarının kumardan neden keyif aldığını anlamaya başladım.
Моему отцу не нравились азартные игры. Мне тоже.
Babam kumarı hiç tasvip etmezdi, ben de etmem.
Нравится играть в азартные игры - построй игорный дом.
Kumar oynamayı seviyorsun. Bir kumarhane açarsın.
И упрашивала меня бросить питье и азартные игры, копить деньги и постоянно жаловалась на боли?
Bana içkiyi, kumarı bırakmamı, para biriktirmemi söylemesi ve ağrıları yüzünden sızlanması için mi?
Азартные игры.
Kumar.
Он играет не так хорошо, как он играет в азартные игры.
"Her sey o masanin üstündeyken o kadar da iyi çalamayacak!"
Хьюмасон любил азартные игры, был известным картежником и завсегдатаем бильярдных.
Humason risk almayı seviyordu ve ve yeteneklerini poker ile bilardoda kullanmayı istedi.
Азартные игры, тотализатор и еще кое-что по мелочи...
Her türlü yasa dışı iş.
Я тебе сейчас устрою азартные игры!
Sana ne zaman oynayacağını ben söylerim.
Азартные игры, наркота, выпендреж.
Yani, kumar oynuyorsun, kafayı buluyorsun, züppece giyiniyorsun!
Отец всегда ругал Карчи за азартные игры.
İddia oynadığı için ona hep kızardı.
Строительство, азартные игры, рэкет.
Sizdeki mafya babaları gibi : İnşaat, kumar, gasp etme...
Лео нам напомнил, что господин Каспар владеет несколькими клубами в нашем городе, где посетители распивают ром и играют в азартные игры.
Leo Bay Caspar'ın şehrimizde birkaç kulüp işlettiğini ve buralarda içki içilip, kumar oynandığını hatırlattı.
Он любит азартные игры здесь, в "Красном драконе".
Kendisi burada, Kızıl Ejder'de kumar oynamayı seviyor.
Но Вы любите азартные игры не только здесь, в "Красном драконе", лорд Пирсон я думаю, что и на бирже тоже, да?
Ama siz sadece Kızıl Ejder'de kumar oynamayı sevmiyorsunuz, Lord Pearson. Anladığım kadarıyla menkul kıymetler borsasında da oynuyorsunuz?
Азартные игры, наркотики, рэкет, а также всё, что придётся.
Uyuşturucu, şantaj, ne ararsan var.
Я больше не играю в азартные игры.
Kumarı bıraktım.
"Азартные игры, восьмой смертельный грех."
"Kumar, Sekizinci ölümcül günah."
- Вы любите азартные игры, Лейтенант?
Kumar oynar mısın?
Он жует с открытым ртом, он играет в азартные игры. Он тусуется в злачном баре с упавшими на дно общества.
ağzını şapırdatııyor ve kumar oynuyor çulsuzlarla, saçma sapan barlara takılır
Значит, азартные игры делают хорошие вещи лучше.
Yani bahis oynamak olayı olduğundan daha güzel bir hale mi getiriyor? Doğru!
Логичная мысль, правда? Но, видишь ли, Лиза, у твоей мамы есть безумная идея что азартные игры - это плохо хоть в Библии и говорится, что это хорошо.
Öyle diyorsun ama... annenin bahis oynamanın yanlış olduğu gibi... çılgınca bir düşüncesi var... ve İncil`de de böyle yazıldığını söylüyor.
- Но азартные игры незаконны.
Kumar yasal değil.
Я играла в азартные игры с 8 лет и закладывала драгоценности с 12 лет.
8 yaşımdan beri kumar oynuyorum... ve 12 yaşımdan beri mücevher rehin bırakıyorum.
Я не совсем уверен... Но многие города оздоровили свою экономику... легализовав азартные игры.
Şey, bunu gündeme getirmekte tereddüt ediyorum ama çok sayıda şehir ekonomilerini canlandırmak için şeye başvurdu yasal kumara.
Я - за азартные игры.
- Ben bu kumarı işini sevdim.
Азартные игры - в блеске и очаровании Британских островов.
Tüm fiyaka ve gösterişi ile İngiliz kumarhanesi.
Тебя просто бесит : что все в городе любят азартные игры, а ты - нет.
Kafayı yiyorsun çünkü bu kasabada senin dışında herkes kumarı seviyor!
Персоналу службы безопасности запрещено играть в азартные игры на дежурстве.
Güvenlik personelinin görev başında kumar oynaması yasaktır.
Похоже наш приятель Аронна играл в азартные игры
Dostumuz Arrona kumarbazmış.
Это как азартные игры!
Kumar oynamak gibi!
Азартные игры - последнее прибежище отчаявшегося.
Kumar çaresizlerin son umududur.
- Вы запустили азартные игры.
- Sen kumara başladın.
Лотереи, азартные игры - Я ничего не мог поделать.
Piyango, kart oyunu, - Ben hiçbir şey yapamıyorum.
Азартные игры, Тед, погубили моего отца и деда.
Kumar, Ted. Babamın ve büyükbabamın hayatını mahvetti.
Разве азартные игры не запрещены?
Kumar oynamak yasa dışı değil mi?
Споры и азартные игры запрещены в местах счастья.
Mutlu mekânda bahis ve kumarın hiçbir çeşidine izin verilmediğine eminim.
Может, Бог проиграл людей в азартные игры.
Belki de gerçektir. Belki Tanrı zarları bazen çok atmıştır.
Но как я полагаю, полицейские во многих случаях пользуются своим положением. Пример - азартные игры.
Fakat sonra düşününce, polislerin mevkilerini pek çok şey için kullanabildiklerini hatırladım, sanırım, kumar olayı gibi.
Ты же ненавидишь азартные игры.
Hayır, sen kumar oynamaktan nefret edersin.
Послушай, тебе нравятся азартные игры.
Sen kumar oynamayı seversin.
[АЗАРТНЫЕ ИГРЫ]
KUMAR CASINO

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]