Аккаунта translate Spanish
105 parallel translation
Никаких ИД, нет данных об отпечатках пальцев, нет интерфейс-аккаунта.
Ni identificación, ni huellas, ni cuenta electrónica.
У него нет другого адреса, и ни одного аккаунта в соцсетях.
Los que no encuentran una salida.
- Только не сиди со своего аккаунта!
Nos vemos mañana. - No nos dejes así.
У меня нет аккаунта.
No tengo ninguna cuenta de disco "en la nube."
- У меня нет аккаунта в ВоВ, а у тебя?
Yo no tengo una cuenta de World of Warcraft. ¿ Y tu?
- Имя аккаунта фальшивое.
- El nombre de la cuenta es falso.
Вход произошел с его аккаунта, но вероятно, не с данного компьютера.
Salió de su cuenta pero no se originó en su computadora.
Мне удалось найти фрагменты удаленных файлов из удаленного аккаунта Салли с сайта "Андромеды", но тут только мелкие кусочки.
Me las arreglé para localizar fragmentos de archivos borrados de la cuenta cancelada de Sally en Andrómeda pero son solo fragmentos.
Вижу, ты получила e-mail с аккаунта Нейта.
Veo que tienes el e-mail que mandé desde la cuenta de Nate
С аккаунта Зивы.
Es la cuenta de Ziva.
Через ОЗ многие реальные службы можно контролировать с помощью аккаунтов их работников.... а с аккаунта служащего ЖД можно менять маршруты поездов.
OZ soporta tantos servicios de la vida real que, la autoridad de la cuenta es casi tan efectiva como su dueño. Puedes usar la cuenta de un oficial de servicios de agua y modificar el sistema de agua de la ciudad, o la cuenta de un empleado de Ferrocarriles y devolver un tren a la estación.
А с аккаунта президента США можно запустить ядерную бомбу.
Con la cuenta del presidente de Estados Unidos, tiene incluso el poder de lanzar una bomba nuclear.
На этот раз ты не ошибся. обошлось без жертв.... в результате которого были сгенерированы два одинаковых аккаунта.... взломать систему ОЗ злоумышленнику невозможно в принципе.
Tenías razón esta vez. Y así, aunque hubo mucha confusión en todo el país, afortunadamente no hubo víctimas. El problema fue causado por un error del sistema que ocurre cuando dos cuentas idénticas son generadas accidentalmente.
У Нацуки-сан осталось 74 аккаунта ОЗ.
A Natsuki-san le quedan 74 cuentas de OZ.
Это изображение высокой четкости, получаемое с аккаунта на Нетфильм'е.
Es la cosa HD streaming de una cuenta de Netfilms.
Переписка тренера с представителями Кэлвина велась с университетского аккаунта.
La mayoría de su intercambio era en la cuenta de la universidad, la mayoría del cual era entre el Entrenador y los representantes de Calvin.
Очевидно, что ты не подписчик моего аккаунта на Твиттере.
Obviamente, no eres un seguidor de mi cuenta PeloLarry en Twitter.
Такого аккаунта не существует, а IP-адрес был общим.
La cuenta está muerta, y la dirección era genérica.
Все заказаны с твоего интернет аккаунта
Todas hechas en tu mesa de siempre. Ven a verlo.
Доктор Маллард получил несколько писем по электронной почте от различных подруг после опубликования его онлайн аккаунта.
El Dr. Mallard ha recibido varios e-mails de varias... damas amigas desde que publicó su perfil en línea.
Номер аккаунта?
¿ Número de cuenta?
Он зашел и вышел с твоего аккаунта в течение 15 минут, перетащил все твои вещи, и не оставил никаких следов.
Entró y salió de tu cuenta en menos de 15 minutos transfirió todas tus cosas y no dejó ningún rastro digital.
Есть детали с интернет-аккаунта Дрю Лиланда.
Han llegado datos de la cuenta de internet de Drew Leland.
Сообщения были отправлены с левого аккаунта, открытого на адрес спамеров.
El agente Waiver descubrió una cuenta falsa abierta con un e-mail de spam.
Я написал своему психологу со своего аккаунта в Гриндейле.
Mandé un e-mail a mi terapeuta desde mi correo de Greendale.
С того же аккаунта, на который я получил письмо от physique25, что рассказал мне о сегодняшних скидках.
La misma cuenta en que recibí un correo de "Physique25" anunciándome su liquidación de hoy.
Мистер Галуска снял $ 9.900 со своего аккаунта три дня назад.
El señor Galuska sacó exactamente 9.900 dólares de su cuenta de ahorros hace tres días.
В любом случае, я как раз собиралась позвонить тебе потому как мне сильно интересно почему я получила письмо подтверждающее регистрацию моего аккаунта на сайте знакомств
Cierto. De todas formas, iba a llamarte porque me pregunte por qué he recibido un email confirmando mi membresía a un servicio de citas
То есть это как не иметь аккаунта на фэйсбуке.
O sea, eso es como no tener Facebook.
Дэвид отправлял вам письмо со своего аккаунта в офисе?
¿ te mandó David un e-mail desde la cuenta de su oficina?
Мы вытянули фото жертв с аккаунта пользователя.
Hemos sacado la foto de los hombres muertos de la cuenta del usuario en la nube.
Журналы событий показывают, что каждая жертва получила приглашение в забегаловку именно с этого аккаунта.
Los logs de sus ordenadores muestran que recibieron una invitación al restaurante desde esa cuenta.
Я составила список с возможными паролями для аккаунта твоего сына.
Tengo esa lista de posibles contraseñas - para la cuenta de tu hijo.
Даже аккаунта на Майспейс не было.
Ni siquiera una cuenta en MySpace.
И этот тупица забыл выйти из своего аккаунта на Фэйсбуке после ограбления.
Y este imbécil olvida salir de su cuenta de Facebook después de robar en ese sitio.
И мне нужно фото для что-то-там-аккаунта.
Y necesito una foto para... la cosa del perfil.
Слушай, возможно, наша совместная проработка моего аккаунта была в некотором роде... возбуждающей.
Mira, tal vez que trabajemos en mi perfil juntos ha sido una especie de... ha sido excitante.
Надеюсь, не из-под моего аккаунта?
Espero que no estemos haciendo esto desde mi cuenta.
Нет, из-под аккаунта на iTunes.
No, quiero decir en mi cuenta de iTunes.
У каждого аккаунта есть зашифрованный ID номер клиента.
Todas las cuentas están encriptadas con un número de cliente.
Полагаю, из его взломанного аккаунта.
Mi suposición es que hackearon su cuenta.
Нет, в "настройки аккаунта"!
- No, ¡ configuración!
Я отправил Энн подписанный договор аренды с твоего аккаунта Yahoo, пока тебя не было.
Mandé un acuerdo de arrendamiento firmado a Anne desde tu cuenta de Yahoo mientras no estabas.
Тебе действительно следует быть внимательнее и и выходить из своего e-mail аккаунта.
Deberías ser más cuidadosa... sobre salir de tu cuenta de mail.
Ваших угроз Тане вполне достаточно для нас, чтобы получить ордер на исследование вашего аккаунта.
Las amenazas que hiciste en contra de Tanya fueron suficientes para conseguir una orden de registro de tu cuenta.
Так что вы разослали сообщения с аккаунта Говарда?
¿ Entonces enviaron este correo a Chrissy desde la cuenta de Howard?
Лучше я буду играть с Крейгом, чем потрачу хоть минуту на регистрацию аккаунта в Xbox Live.
Preferiría jugar con Craig a pasar un solo minuto teniendo que configurar una cuenta de Xbox Live.
Был опубликован твит с аккаунта департамента парков, и боюсь, он довольно ярко выражено сексуальный.
Un tweet ha sido publicado desde la cuenta de Parques y Recreación, y me temo que es sexualmente gráfico.
Мы думаем, что ты случайно твитнула с аккаунта департамента, а не со своего личного.
Creemos que tú accidentalmente publicaste desde la cuenta de Parques en lugar de tu cuenta personal.
Я выйду из твоего аккаунта.
Cerraré sesión del SNS. Digamos que estamos a mano.
Я поставила регистратор клавиатуры на оба ваших аккаунта в Facebook.
Puse programa espía en vuestras cuentas de Facebook.