Аллаху translate Spanish
137 parallel translation
— Хвала Аллаху, прекрасно.
Dios te bendiga, Madbouli.
— Ага, конечно! Одному Аллаху ведомо, насколько.
¡ Sólo Dios sabe cuánto!
- На это раз ты вовремя. - Слава Аллаху!
- Mi señor Moutamín.
Слава Аллаху, Сид мертв!
Alabado sea Alá. ¡ El Cid ha muerto!
Аллаху сегодня не послужили достойно.
Alá no ha sido bien servido hoy.
И слава Аллаху.
Le doy gracias a Alá.
Но, возможно, под влиянием долгого сотрудничества с моими дорогими друзьями с Запада я всегда буду благодарен Аллаху за то, что он оставил в моем сердце место только для одной.
Como saben, nosotros los musulmanes, siguiendo la enseñanza del Corán, podemos tener hasta cuatro esposas. Pero, posiblemente influenciado por una larga asociación con mis queridos amigos occidentales, siempre agradeceré a Alá que sólo dejara sitio en mi corazón para una.
Слава Аллаху!
¡ Loado sea Allah!
Слава Аллаху.
¡ Alabado sea Alá!
Хвала всемилостивому Аллаху.
¡ Gloria a Alá el misericordioso!
Хвала Аллаху!
¡ Alabado sea Alá!
Ты должен был сказать'Слава аллаху, я мусульманин.'
¡ No deberías decir eso! ¡ Deberías decir "gracias a Alá soy musulmán"!
Одному Аллаху известно об исходе битвы.
Sólo Alá conoce el desenlace de esta batalla.
Мы взорвём Пентагон. А если будет угодно Богу, Аллаху и ветру То снесём и Вашингтон вместе с Восточным побережьем.
Destruiremos el Pentágono y Dios Alá y el viento mediante Washington y la mayoría de la costa del Atlántico.
Хвала Аллаху!
¡ Por el amor de Alá!
Хвала Аллаху всемогущественному и всемилостивому, и да благословит он язычников, которым дороги их боги, которые делились едой и проливали кровь, дабы слуга Аллаха Ахмед Ибн Фадлан смог стать мужчиной... и достойным служителем божьим.
Alabado sea Alá, el misericordioso y compasivo. Que bendiga a los hombres paganos... que adoraron a otros dioses, que compartieron su comida... y derramaron su sangre para que Su servidor... Ahmed Ibn Fahdlan, pudiera convertirse en un hombre... y un útil sirviente de Dios.
Слава Аллаху, у этого мальчика есть семья... и вы - уважаемый и работящий человек.
Pero, gracias a Dios este chico tiene una familia... y usted es una persona respetable y trabajadora.
Он все еще отказывается. Говорит, что этот путь не ведет к Аллаху.
Dice que no lo conduce a Alá.
Они воздвигли Аллаху эту мечеть возле могилы первого короля.
- Honraron a Alá. - Alabado sea. Esta mezquita fue levantada al lado de su tumba.
Знаешь ли ты, что это яйцо страуса уже 150 лет там наверху, с тех пор как был построен Аллаху этот храм?
¿ Sabes que este huevo de avestruz lleva 150 años ahí arriba? Desde que construyeron este templo dedicado a Alá.
- Если то будет угодно Аллаху.
- Si Alá quiere.
Хвала Аллаху.
Alabado sea Alá.
- Слава Аллаху, Анвар-эфенди. Добро пожаловать в Видин.
Gracias a Dios, Anvar-efendi.
Предоставьте это Аллаху.
Déjenlo en manos de Dios.
- И ты не совсем нужен Аллаху.
- iDios no lo quiera!
Слава Аллаху!
Gracias Señor.
- Хвала Аллаху, мы счастливы, верно?
- Gracias a Dios somos felices, ¿ no?
Что есть хорошо, что плохо... это известно только Аллаху.
Lo que es bueno y lo que es malo... solamente lo sabe Alá.
Всего, Лармина... Если будет угодно Аллаху.
Hasta nunca, Larmina...
Если будет угодно Аллаху, Плантье.
Inch Allah, Plantieux.
Однако, у нас не только большие траты но и большой доход, хвала Аллаху.
No solamente tenemos altos costos... pero grandes ingresos también, con la ayuda de Allah.
Если ты примешь наше предложение, то покажешь свою преданность Ордену и пользу Аллаху.
Aceptándolo, usted demostrará su lealtad a la Orden Kurda y le serviría a Allah.
Доверься Аллаху и Ордену.
Confíe en Allah y en nuestra Orden Kurda.
Все имущество принадлежит Аллаху, и только вверено нам.
Todas las propiedades pertenecen a Allah y sólo confiamos en nosotros.
Хвала Аллаху, мой благородный Шейх.
Alabado sea Allah, mi noble Maestro.
Каждую сэкономленную минуту, ты можешь использовать для служения Аллаху.
Cada minuto que usted ahorre puede utilizarlo en servir a Allah.
Я здесь для того, чтобы служить Аллаху, а не жениться.
Yo estoy aquí para inclinarme ante Allah, no para casarme.
Путешествие к Аллаху, это первая ступень на мистическом пути.
El viaje a Allah es la primera etapa en la trayectoria mística.
И да, если кто-то скажет что они поклоняются Иисусу, Будде, Аллаху или другим, они, в конце концов, поклоняются нефти.
Tanto da, si alguien dice que venera a Jesús, Buda, Alá o a quien sea. En realidad veneramos al petróleo.
Позволим Аллаху защищать тех, кто остаётся на этой земле.
Es la voluntad de Alá. Que Alá proteja a los que seguimos aquí en la tierra.
Обратись к Аллаху и слушайся Его!
Cumple las órdenes de Dios.
О, ну слава Аллаху.
Oh, Bueno, gracias a Dios por eso.
У меня есть достоинство. Хочешь праведной жизни - молись Будде, Аллаху или Иисусу Христу.
Si quieres algo sagrado, elige una deidad, Buda, Mahoma o Jesucristo.
Тогда иди к СВОЕМУ Аллаху, проклятый черт...
Ve con tu Dios, con el maldito diablo...
Хвала Аллаху, всё в порядке.
Menos mal, gracias a Dios.
— Хвала Аллаху, нет.
- No, gracias a Dios.
Слава Аллаху, наше время пришло.
Mi Señor Ben Yusuf, cuánto honor. Cuánto honor.
Слава Аллаху!
¿ Mi hija eligió a un pretendiente? Alabemos a Alá.
- Как на ферме? - Хвала Аллаху.
- ¿ Cómo va la cosecha?
Слава Аллаху, он в порядке.
Afortunadamente, está bien.
Хвала Аллаху.
¡ Alabemos a Allah!