Армии translate Spanish
4,193 parallel translation
Ты и в армии то оказался, потому что боялся рискнуть.
Has terminado en el ejército por evitar el peligro.
В армии есть войска, служащие в зоне боевых действий, а есть мы.
En el ejército hay muchos soldados en misiones heroicas y luego estamos nosotros.
В армии есть войска, служащие в зоне боевых действий, а есть мы.
El ejército está lleno de soldados en misiones heroicas, y luego estamos nosotros.
Думаю, в армии Египта, подразделение 777.
Supongo que en el ejército egipcio, unidad 777.
И теперь Джейк в армии, и я совсем один.
Y ahora que Jake está en el ejército estoy completamente solo.
Она 2 года провела в армии.
Pasó dos años con las Fuerzas Israelíes.
Людям из замка нравится верить, что их деньги и армии могут завоевать любого противника.
A la gente del castillo le gusta creer que todo su dinero y ejércitos pueden conquistar cualquier enemigo.
Он чинит хаммеры в армии, если это поможет.
Es... es un Humvee mecánico en el ejército, si eso ayuda.
Два военных из конвоя погибли, но весь гражданский персонал был вывезен из Афганистана, включая двух артистов, которые выступали для армии.
Hubo dos víctimas en el convoy, pero sacaron a todo el personal no militar fuera de Afganistán, incluidos varios artistas que estaban allí actuando para las tropas.
Это было для меня или для армии Или чтобы продвинуть твой лейбл?
¿ fue por mí, la armada o para promocionar tu sello?
Я хотела это сделать, потому что я забочусь о армии, Я забочусь о таких семьях, но в основном я забочусь о тебе.
Quería hacerlo porque me importa el ejército, me importan estas familias, pero sobretodo porque me importas tú.
А потом он спутался с теми идиотами из Суверенной Армии, из-за которых попал в тюрьму.
Entonces se mezcló con esos idiotas del Ejército Soberano y acabó metido en la cárcel.
Он думает, что Юджин и его приятели из Суверенной Армии вламывались туда иногда.
Cree que Eugene y sus colegas de su Ejército Soberano a veces paran por allí.
Вы занимаете довольно высокое положение в своей маленькой... армии, не так ли?
Es un alto mando de su pequeño... ejército, ¿ no es verdad?
Так же она настаивала, что экстримисткие взгляды Юджина поменялись, что он пересмотрел свое отношение к Суверенной Армии и их философии, пока сидел в тюрьме.
Pero también insistió en que las inclinaciones antigubernamentales de Eugene eran cosa del pasado, que se había distanciado del Ejército Soberano y de sus filosofías durante su estancia en prisión.
Вздор! Они мечтают об армии дронов, как Большой Брат, следящих за нами.
Quieren un ejército de drones que nos controle a todos.
Знаете, мой дядя служил в армии, и подхватил генитальный боппо от шлюхи из Сайгона. Заткнись!
Sabes, mi tío estuvo en el ejército y una puta de Saigón le pego el boppo genital...
Я служил в армии 30 лет. Тогда это что-то да значило.
Estuve en el ejercito por 30 años en la época en la que eso significaba algo.
Ахмед, почему бы тебе не поделиться с Небоскрёбом своими соображениями об Афганской национальной армии?
Ahmed, ¿ por qué no compartes tu opinión sobre el Ejercito Nacional Afgano con Towerblock?
Я лично прослежу, чтобы вас перевели на самую дерьмовую работу во всей армии, где даже стол сделан из дерьма.
Me aseguraré personalmente de que te transladen al mayor puesto de mierda de despacho de todo el ejército, incluso me aseguraré que la mesa esté hecha de mierda.
В армии еще не решили, какую из конструкций они поддержат.
El ejercito aún no ha decidido qué proyecto respaldará.
Что армии неподвластно, так это 150 микрограммов вещества, о существовании которого там без нас даже не слышали.
Lo que el ejército no controla son los 150 microgramos de una sustancia de la que no habían oído hablar jamás hasta que les dijimos que existía.
Он связан с разными анти-правительственными группами.. навыки подрывника из армии.
Está vagamente afiliado con varios grupos antigubernamentales... explosivos de fondo de una restricción en el ejército.
Капитан драгунов в английской армии и твой прямой предок.
El capitán de los dragones del ejército británico y tu ancestro directo.
'Из штабквартиры Армии США в Берлине сообщили о смерти генерала Джорджа С. Паттона Младшего, произошедшей сегодня утром от ранений, полученных в автомобильной аварии, случившейся 12 дней назад.
El cuartel general del ejército de EE.UU. en Berlín anunció la muerte del General George S. Patton, Jr. hoy por heridas sufridas en un accidente automovilístico hace doce días.
Генерал Паттон был достаточно противоречивой фигурой, сделавшей карьеру в ходе первой и второй мировых войн, и недавно назначенной командующим Третьей армии США.
Una figura controversial, la carrera del General Patton abarcó ambas guerras mundiales últimamente como Comandante del Tercer Ejército de los EE.UU.
Это Божья воля, что дает свои армии, ваше золото, ваша корона.
Es la voluntad de Dios la que os da vuestros ejércitos, vuestro oro, vuestra corona.
В депешах говорится, что генерал Хоу отдал приказ взять 3 тысячи человек из армии Корнуоллиса и незаметно перебросить их на Статен-Айленд, где Королевский флот тайно собрал более 100 шлюпок для экспедиционных сил.
Los informes indican que el General Howe ha ordenado que 3,000 hombres sean retirados de las tropas de Cornwallis y silenciosamente marchó a Staten Island donde la Armada Real había reunido en secreto más de 100 barcos para una fuerza expedicionaria.
То, которое вы оставили после армии.
¿ La que sacó del ejército?
Симкоу убьет любого из Континентальной армии, кто приблизится к церкви, а потом убьет твоего отца и твоего дядю.
Y Simcoe abatirá a cualquier Continental que se acerca a la iglesia y luego matará a su padre y a su tío.
Я не солдат твоей армии, майор.
No soy un soldado en su ejército, Mayor.
Если мы их отпустим, мы только улучшим состав Континентальной армии!
¡ Si los dejamos irse solo sumaremos las líneas del Ejército Continental!
Пожалуйста, не уходите, когда я с вами разговариваю. Отставка Пирсона из армии... почти невозможно пробиться через армейскую политику конфиденциальности, но Полиция Палмертона говорила с аптекарем рядом с его домом.
El despido de Pierson de la aramada... es casi imposible... romper la confidencialidad militar, pero la policía de Palmerton habló con un farmacéutico cerca de su casa.
Никто, кажется, не знает, что он был рядовым в армии США.
Nadie parece saber que era un soldado del Ejército de los Estados Unidos.
Но 2 армии
Pero dos ejércitos.
Я раньше был химиком в российской армии.
Trabajaba como químico para el ejército ruso.
Поиск совпадений в базах русской армии и организованной преступности.
Coteja la información con la base de datos tanto del ejército ruso como de la Mafia.
И на меня выписан ордер на арест в Пекине, и попался единственный капитан в многомиллионной армии, не берущий взяток.
Tengo una orden para mi arresto desde Beijing, y consigo al único capitán del millón de militares que no acepta un soborno.
- Лейтенант армии Уотерс возглавит список подозреваемых.
- Water, el teniente del ejército... tiene que estar en la parte alta de la lista de sospechosos.
Ты был в армии?
¿ Estuviste en el ejército?
Питер был в армии.
Peter estuvo en el ejército.
То есть, он был рейнджером в армии, полевым врачом, лучшим в своем классе в мед. школе Джона Хопкинса.
Mira, fue Ranger del ejército. doctor de campo, el mejor de su clase en la Johns Hopkins.
Боже, ты что, ничему не научился, когда тебя вышвырнули из армии?
Dios, ¿ no aprendiste nada cuando te echaron del ejército?
И следующее, что я узнаю : его отправляют домой, уволив из армии.
Pero entonces lo siguiente que sé, que está siendo enviado de vuelta a casa, - Dado de alta del ejército.
После армии, да?
Desde el ejército, ¿ verdad?
Не нужно быть натуралом, чтобы служить в армии.
No tienes por que ser hetero para estar en el ejército.
Я хочу уволиться из армии.
Quiero renunciar a todo esto del ejército.
Дрю в резерве армии.
Reserva del ejército de Drew.
Это правда, армия отца падет... но две армии...
Es cierto, el ejército de mi padre fallará si va solo... pero dos ejércitos...
И она помогла вам выпутаться, одолжив вам 50 тысяч крон для найма армии.
Y ella vino con un préstamos de 50.000 coronas - para reclutar un ejército.
Кэтрин провела в армии полжизни.
Catherine ha sido militar la mitad de su vida.