Бандиты translate Spanish
649 parallel translation
На нас опять напали бандиты.
"Los bandidos nos localizaron de nuevo."
Не можем понять, откуда бандиты берут информацию. Немедленно высылайте детектива.
No comprendo cómo los bandidos consiguieron la información.
Бандиты поднимаются на вторую платформу
Los bandidos trepan a la segunda plataforma.
Бандиты скрылись на "Бьюик-седан", цвет черный, желтые колеса.
Los ladrones se han escapado en un Sedan Buick negro de ruedas amarillas.
Бандиты вооружены.
Van armados.
Прекрасная загадочная женщина и бандиты.
Parece una historia de espías.
Бандиты и гангстеры пользуются таким же уважением,..
Al ladrón y al gángster se lo respeta tanto...
- Кто? - Бандиты. Им далеко не уйти.
¡ Baume, los bandidos han escapado!
Это страшное место, там одни бандиты.
Es un lugar horrible. Yo creo que es un antro de contrabandistas.
Брось, однорукие бандиты в наше время нарасхват.Пэрл, не забудь, мне бифштекс с кровью и поменьше масла.
Puedes hacer muchas cosas. Mi bistec, poco hecho. Y poca mantequilla en el puré.
"Пока Мельба поёт, бандиты грабят кассу Оперы." ( Лоуренс Стивенс )
UNOS LADRONES ROBAN LA TAQUILLA DE LA OPERA MIENTRAS MELBA CANTABA. POR LAWRENCE STEVENS
Приготовьте место на 4 колонки : "Пока Мельба поёт, бандиты грабят кассу Оперы."
Y reserveme toda una columna. Unos ladrones roban en la opera mientras Melba cantaba.
Как насчёт "Пока Мельба поёт, бандиты грабят кассу Оперы."? Именно!
¿ Que tal unos ladrones roban la taquilla de la opera mientras Melba cantaba?
Оперные бандиты арестованы.
LOS ATRACADORES DE LA OPERA DETENIDOS
С тех пор меня преследуют бандиты, и избивают меня.
Desde entonces, me persiguen matones, me golpean.
Чтобы их у меня отняли бандиты?
¿ Y correr el riesgo de que me la quiten los bandidos?
Надеетесь, что меня убьют бандиты.
Esperáis que me maten los bandidos.
Это бандиты?
Bandidos, ¿ eh?
Это бандиты, а не солдаты.
No son soldados, son bandidos.
Это бандиты. Давайте подумаем, что можно сделать.
Será mejor que pensemos en un modo de defendernos.
Наверное, узнали в деревне, что бандиты направились сюда.
Los del pueblo les dirían que los bandidos vinieron hacia aquí.
Но бандиты могли подождать здесь и принять бой...
¿ Y por qué no les han esperado aquí?
И бандиты нападают на нас каждую ночь.
Y los bandidos caen sobre nosotros cada noche.
Это хуже, чем бандиты или бедствия, голод, огонь или войны.
Es peor que los bandidos, la plaga, el hambre, el fuego, o la guerra.
Он хочет встать на путь истинный, а бандиты не дают ему.
Quiere ser honrado, pero hay unos jugadores de apuestas por medio.
Хватит уже грабить, бандиты. А то меня скоро тоже начнут грабителем считать!
Mejor no cuentes cómo conseguiste esto, villano quizá hasta me robaste algo a mí.
Бандиты!
¡ Bandido!
Бандиты.
Un bandido
Эти бандиты и правда вернутся?
¿ Ese bandido vendrá realmente?
Бандиты?
- ¡ El bandolero! ¡ Bien!
Бандиты скоро вернутся.
¡ Esos bandidos regresaran a matarnos!
Бандиты тут ни при чём.
No tiene nada que ver con aquel gánster.
И полиция и бандиты имеют на вас свои виды.
La policía, los gángsters le han puesto el ojo encima.
Безбожные бандиты!
¡ Bandidos impíos!
[Тибс] Это бандиты, Горейс и Джаспер.
Son esos villanos, Horacio y Gaspar.
- Проклятые бандиты, отпустить ее!
- ¡ Déjame, déjame! De lo contrario, me veré obligado a usar la fuerza.
- Вы погубили меня, проклятые бандиты.
¡ Malditos, me habéis arruinado!
Он не виноват, здесь бандиты.
No hizo nada... Aquí hay bandidos. ¡ Bandidos!
Бандиты...
Esos bandidos...
Чтобы не играть в таинственность, майор, на этих фотографиях изображены манекенщики, цирковые артисты из Мексики, чешские химики, японские бандиты, французские метрдотели, турецкие борцы, деревенские психиатры.
Para quitarle un poco de misterio, comandante, las fotografías que ve son de modelos masculinos, actores de un circo mexicano, investigadores químicos checos, criminales japoneses, camareros franceses, luchadores turcos, psiquiatras religiosos.
бандиты избегают встречи с королевскими войсками и направляются к Кастельвельтрано, угрожая жителям, и повсюду чиня грабежи и расправы. Генерал Гарибальди лично поощрял разбои. Гарибальди!
Cuando los bandidos desembarcaron se enfrentaron con las tropas reales y luego fueron a Castelvetrano, donde amenazaron a los pacíficos ciudadanos con robos y devastaciones. "
Это же негодяи, бандиты!
¡ Todos son mafiosos! ¡ Son unos bandidos!
Он боится, что его застрелят бандиты.
Tiene miedo de que lo maten los bandoleros.
Он прячет нас всех в лесу, и ждет, пока бандиты израсходуют боеприпасы, затем залп из мушкетов и мы разносим их в клочья.
Nos escondió en el bosque y esperó a que dispararan. Nuestros mosquetes los espantaron y los descuartizamos.
Бандиты могут спасти Пейрака, когда его повезут на казнь.
Los bandidos siempre podrían emboscar el carro de un condenado.
- Бандиты...
- ¿ Bandidos?
Бандиты, Ян.
- Bandidos, Ian.
Бандиты? В пустыне?
- ¿ Bandidos?
Бандиты следуют за караваном в пустыне.
Los bandidos siguen una caravana al desierto.
Они бандиты.
¡ Estos son cuervos!
Бандиты вы, а не касса! Убирайся вон, все равно не заплачу!
¡ Fuera, fuera!