Бантик translate Spanish
54 parallel translation
Нунцьятина, иди, я завяжу тебе бантик.
Nunziatina, ven, que mamá te va a poner un lazo.
Можно бантик повязать ему, или одеть в носок.
Le puedes atar lacitos Lo puedes meter en un calcetín
Последний раз показываю. Делаешь бантик, закручиваешь петлёй, обхватываешь вокруг, продеваешь.
Por última vez... haces un nudo y un lazo... lo pasas por arriba, por el centro y tiras.
- Бантик
# - ¿ Un moño?
А ещё раз я понял это, когда она показала мне, как может языком завязать бантик...
Casi lo captaba, cuando me mostró cómo le puede hacer un nudo
Мне нравится твой бантик.
Que me gusta tu moño.
А зачем вы прикрепили ей на голову розовый бантик?
¿ Y por qué tiene un lazo rosado en la cabeza?
Можно мне голубой бантик?
¿ Me puedo poner un lazo azul?
Но зачем вы повязали на мальчика розовый бантик?
¿ Pero por qué le pondrías un lazo rosado a un varón?
А че б тебе его на бантик не завязать?
¿ Por qué no le pones orejitas?
Вы посмотрите на этот бантик.
Mira ese nudo. Mira eso.
Поздравьте меня за такой бантик.
¿ Me dan algo por el nudo? Dame algo.
Дивный бантик.
Me encanta el moño.
Покупайте значки с Хинкелем! Отличное черт-те что и с боку бантик на каждом значке.
Una bella escultura en cada broche.
Думаю, так скажет бантик.
Cosas que diría un impermeable.
Друзья, сегодня правосудие носит голубой бантик и ошеиник со стразами.
Mis amigos, hoy la justicia lleva una hebilla azul y un collar de paseo.
≈ сли не возражаете... € заберу бантик.
Si no le importa... necesitamos el moño de vuelta.
Её мама приклеивала ей скотчем бантик на череп чтобы люди понимали, что перед ними девочка.
Su mamá le pegó lazos con cinta a su cuero cabelludo para que supieran que era una niña.
На бантик.
El arco.
Два узла и бантик?
Los dos tirones de la mitad y un arco?
Завяжешь бантик - откушу палец.
Si tratas de ponerme un moño, vas a perder un dedo.
Bow ( бантик ), генерал Зод в ловушке в призрачной зоне.
Higgs. Bow, el general Zod atrapado en la zona Phantom.
Прежде чем упаковать его, я сделал несколько фоток голышом. И повесил бантик.
Me tomé unas fotos desnudas antes de envolverla.
И, если вы этот бантик развяжете, вы отлично знаете, что начнется.
Pero si desatas ese lazo, sabes lo que pasará.
На ней красивый бантик. Но, кажется, она несколько дней ничего не ела.
Incluso tenía un hermoso moño... pero parecía que había pasado hambre por días...
Ты даже можешь завязать на мне бантик, если это доставит тебе особенное удовольствие.
Podrías incluso ponerme un lazo si te hace más ilusión.
Осторожно, бантик.
Cuidado con el moño.
А глянь какой у нее бантик
¿ Ves su adorable lacito?
А еще мне нравится ее красивый, розовый бантик. Нет!
Y mi segunda parte favorita de ella... es su lindo y brillante lazo rosado.
Я могу конечно... завязать на нем бантик
Podría enrollarlo y atar un lazo alrededor.
А я слыхал, она задницей может завязать бантик.
¡ Yo escuché que puede atar un tallo de cereza con su trasero!
- Смотри-ка, бантик... - Что...
- Mira que chorrada, ¿ eso es...?
Поэтому я ношу "Манилоу Бантик".
Por eso uso "Mantas Manolo".
Так что носите обувь, потому что если вы похожи на меня и имеете синдром запяcтного канала в ногах, приобретённый во времена ного-траха то захотите обернуть своих щеночков в "Манилоу Бантик".
Usa los malditos zapatos, porque si eres como yo y tienes síndrome del "embudo" carpiano en el pie por tantos años de manoseo con los dedos del pie, vas a querer envolver esos dedos con Mantas Manolo.
И в завершение : покупайте "Манилоу Бантик" потому что всё намного лучше с...
Así que, en "colusión", compra mantas Manolo, porque todo es mejor con...
Мы что, помолвлены? Тогда я бы подобрал другой бантик.
Si nos estuviéramos comprometiendo, llevaría una cinta más bonita.
{ \ fs17.551 } Тебе нужно носить милый бантик.
Solo te falta llevar un lazo o algo así.
А мой отец любезно повязал бантик.
Sí, con un lazo de cortesía de mi padre.
Не предугадаешь. На этом собрании мы берём распространителя, через него выходим на Лобоса, славный подарочек для Коллинза, и сверху бантик.
Cogemos al distribuidor en esa reunión, volvemos contra Lobos, hacemos un paquetito para Collins, y lo rodeamos con un lazo.
- Дай мне четверых, и я притащу тебе целую банду, связанных в аккуратный бантик.
Dame cuatro hombres, y te traeré a todo el grupo atado con un limpio lacito.
- Заметила бантик? и я пользуюсь своим правом на самоопределение.
- ¿ Te has fijado en el lazo? No estoy a gusto con el sexo que me asignaron al nacer, así que ejerzo mi derecho a identificarme con el género que yo elija.
♫ Облако поймай в лассо и вырасти цветы ♫ бантик сделай ты ♫
Áta una nube y has las flores crecer Átalas con un moño y lanzalas al final del show
Все, что тебе нужно сделать сейчас, осторожно потянуть бантик и позволить платью упасть.
Ahora todo lo que necesitas hacer ahora es tirar suavemente del moño arco y dejar que el vestido se caiga.
А когда вернулся, Сэмуэль лежал на ней, а их губы словно в бантик завязали.
Pero cuando vuelvo, ahí está Samuel tumbado sobre ella con sus labios entrelazados como en un rompecabezas.
Ведь если Тодд дарит вам бекон, то обязательно повязывает бантик.
Porque cuando Todd te da Beicon, le pone un lazo.
что даёт вам три часа, чтобы повязать бантик на подарке.
Eso os da tres horas para resolver todo esto.
Повязать на тебя бантик, развернуть тебя как подарок. Детка.
Atarte con un lazo, desenvolverte como un regalo. ¡ Oh, chica!
Я не одобрю этот кандибобер, пока не удостоверюсь, что каждая пуговка, бантик и поясок на своих местах.
No aprobaré este fandango hasta que cada botón, listón y cinta este correcta.
Просто приклейте на пятно бантик.
Cubre la mancha con la cuerda entallada.
Хвост и бантик?
Déjame adivinar. ¿ Coleta, moño?
Пойду снаружи, возьму бумагу, и поздоровался бы за руку с соседом. - Интересненько. - Потом, я бы завязал бантик на нем, потому что время дарить подарки.
- Luego lo que haré será, hacerle un lazo porque es su cumpleaños.