Бдительный translate Spanish
151 parallel translation
Ах, ты бдительный, не так ли?
Qué estás haciendo aquí, ¿ eh?
- Здравствуйте, бдительный зритель.
- Hola, centinela televidente.
Здравствуй, бдительный зритель, чем я могу помочь?
Hola, tele centinela, ¿ puedo ayudarle?
- Он не откроет вам дверь, он бдительный.
Además, no abrirá, es muy desconfiado.
Он безмолвный страж бдительный защитник.
Es un guardián taciturno un protector atento.
Прошу вас, месье, будьте осторожны, будьте бдительны.
Por favor, caballero. Tenga cuidado.
Люди, находящиеся в этих зонах должны быть бдительны и осторожны.
La gente que se encuentre allí debe mantenerse alerta y vigilante.
Мы должны быть все более и более бдительны чтобы не допустить захвата наших шахт тогда они будут размножаться лучше чем мы и таким образом получат численное превосходство!
Quiero decir, debemos estar siempre en alerta... para impedir que se adueñen de más minas... para reproducirse más prodigiosamente que nosotros... y, en consecuencia, ganándonos en número cuando salgamos.
Будьте предельно бдительны.
Estén alertas por si lo ven. Kirk cambio y fuera.
- Будьте бдительны, ребята. - Уверяю вас, сэр, мы будем бдительны.
Descuide, señor, tendremos cuidado.
И мы будем предельно бдительны.
Muchísimo cuidado.
Мы должны быть бдительны.
¡ Hay que seguir alerta!
Если бы они это умели, они были бы более бдительны, но этого не происходит. Некоторых можно узнать по лицу, но не всех!
Si supieran hacerlo, estarían sobre aviso, y eso es lo que no ocurre.
Будем бдительны!
¡ Mantente alerta!
Мы должны быть бдительны и уметь распознавать врага.
Debemos ser vigilantes y saber distinguir al enemigo.
Этот процесс должен ясно показать армии и офицерскому составу, что враг проник уже и в нашу среду. Но что мы бдительны и к предателям монархии беспощадны.
Este juicio debe mostrar al ejército... que el enemigo está en nuestras filas... y que acabaremos con quien incumpla su deber.
Я говорю всё это, потому что мы должны быть бдительны, малыш. Мм? Весьма бдительны.
Te digo todo esto porque hay que estar alertas, hijo, muy alertas.
Добрый вечер, мальчики. Будьте бдительны.
Hola, chicos.
Сказано "Будьте бдительны".
Dice : "Mantenerse alerta y utilizar las bolitas".
` Дорогие прихожане, будьте бдительны!
- Queridos creyentes, ¡ ten cuidado!
Холостяки, будьте бдительны.
Todo lo que podemos decir es... solteros, ¡ Cuidense!
Будьте бдительны.
Parece que tenéis prisa.
Я хочу, чтобы мы были более бдительны в наших делах.
Quiero ver de cerca todas las operaciones
Будьте бдительны до завершения спасательно-ремонтных работ. Вход в раздевалку палаты Т категорически запрещается.
Hasta que terminen de hacerse Las reparaciones nadie podrá entrar.
Будьте бдительны! Этот человек - дерьмо!
¡ Este hombre está delirando!
- Будьте бдительны.
. Ten cuidado.
Будьте бдительны, г. Данфорт.
Tenga cuidado, Sr. Danforth.
Возможно. Однако, мы должны быть бдительны.
- No nos confiemos demasiado.
По-видимому, доны оказались более бдительны, чем мы думали.
Parece que los españoles estaban más alerta de lo que pensábamos.
Мы должны быть бдительны, чтобы те злоумышленники не вернулись и не нарушили неприкосновенность священного Пробного Камня.
Debemos permanecer alerta, por si vuelven los intrusos a violar la santidad de la Piedra Sagrada.
Просто удостоверьтесь, что ваши охранники впредь будут бдительны!
¡ Asegúrate de que los guardias prestan atención la próxima vez!
Будьте бдительны и собраны.
Manténganse limpios. Concéntrense.
И помните : будьте бдительны.
Recuerden : Estén a salvo en las calles.
Энни-сирота из Токийского радио обращается ко всем одиноким парням на Южном побережье. Будьте бдительны, враг не дремлет.
Aquí "Huérfana Annie", de Radio Tokio, a todos los chicos solitarios del Pacífico Sur.
Надеюсь, в будущем вы будете более бдительны.
Confío en que serás más vigilante en el futuro.
Ну, как я уже сказал, будьте бдительны.
Bueno, como le dije, es una advertencia.
Но, если в этот момент мы не сможем незаметно выкрасть Саске, Они станут бдительны и усилят защиту вокруг бочки.
Si no tenemos éxito al rescatar a Sasuke ellos aumentarán la defensa.
Мне кажется, мы имеем дело с террористами. Будьте бдительны, докладывайте мне каждые десять минут.
No te diré más hasta que este seguro, comunicación cada 10 minutos.
Но будьте бдительны - не потеряйте себя на пути к нему.
Pero tengan cuidado, pueden perder su identidad en el camino.
Никто, кроме нас, не узнает об этом. Наша тайна. - Будем бдительны.
Nadie más que nosotros debe enterarse de esto.
- Будем бдительны.
Nuestro secreto.
Чтобы люди были бдительны и присматривали за своими детьми.
Así, así la gente pudiera ver a sus hijos y vigilar.
И, будьте бдительны, ОК?
Y estén alertas.
Джимми, что с тобой? Граждане, будьте бдительны!
Mientras tanto, se aconseja a los ciudadanos estar alertas.
Мы были бдительны. Мы были бескомпромиссны.
Hemos estado sin compromiso.
Это может быть старушка, живущая по-соседству, которая спит и видит как получить награду, которую Гестапо назначит за вашу поимку. Вы должны быть бдительны.
Podría ser una viejecita tras la puerta esperando la recompensa que la Gestapo ha puesto por sus cabezas
Мы должны быть бдительны.
Debemos permanecer vigilantes.
- Будьте бдительны.
- Manténganse alertas.
"Будьте бдительны!"
"Manténganse alertas".
Если вы найдете след оленя в середине леса, будьте бдительны.
Si encontráis comida para ciervos en pleno bosque, desconfiad.
Будьте бдительны.
Mantengan los oídos atentos.