Бледнолицый translate Spanish
42 parallel translation
" Кто ты, бледнолицый?
" ¿ Quién eres tú, carapálida?
Поможешь мне, бледнолицый?
¿ Me ayudas, carapálida?
Вот ты где, бледнолицый. Вот где.
Ahí está, rostro pálido.
Ты куда, бледнолицый? - Несу маме завтрак.
¿ Adónde vas, cara pálida?
Только бледнолицый мог разжечь огонь так, чтобы все видели.
Sólo un hombre blanco haría una fogata tan visible.
Это особенный бледнолицый.
Es un hombre blanco especial.
Мне не нужен бледнолицый вождь.
- Yo no querer la tierra del jéfe pálido. Él querer la mía.
Что это еще за "мы", бледнолицый?
- ¿ Quienes "nosotros", cara pálida?
- Ты мой бледнолицый?
- ¿ Eres mi caucásico?
- Я твоя бля бледнолицый.
- Soy tu caucásico.
"Привет, бледнолицый, как дела?"
¿ Cómo va el negocio, blanco?
Расслабься, бледнолицый.
Cálmate, blanquito.
Руки вверх, бледнолицый!
- ¡ Arriba las manos, rostro pálido!
Ладно, бледнолицый, ты неплох.
Bueno. Cantas bien, chico blanco.
Юный бледнолицый, следуй за мной по пути твоей судыбы.
Hola. ¿ Quién eres? La Fuerza es grande con este.
Будь добр, очко мне вылижи, говножуй бледнолицый.
Y yo que me beses el culo, pedazo de mierda.
Если ты чем-то недоволен, бледнолицый, обратись в отдел внутренних расследований, потому что нам приказали заткнуться, а мы приказы исполняем.
Tienes problemas, blanquito, llévalos con Asuntos Internos, porque tenemos una clausula de prohibición, y por aquí, seguimos las ordenes.
Он бледнолицый придурок.
- Es un idiota paliducho
Хау, бледнолицый друг!
How, kemosabe.
Мы все умрем, бледнолицый.
Todos vamos a morir, cara pálida.
Самая ленивая на свете и бледнолицый мальчик-призрак.
A la persona más floja con vida y al chico fantasma cara pálida.
Ты бледнолицый, членосос...
Cara pálida, chupa pollas...
Вернись в своё племя, бледнолицый трус.
Vuelve con tu tribu, blanco cobarde.
Глупый бледнолицый.
Estúpido hombre blanco.
Ты обычный бледнолицый.
Ser solo otro hombre blanco.
Не болтай попусту, бледнолицый.
Como Cortando la mierda, rostro-pálido.
Привет, бледнолицый.
Hola, cara pálida.
Посмотри на себя, бледнолицый придурок!
Mírate, gilipollas cadavérico.
Сам виноват, бледнолицый!
Es tu culpa, blanco!
Сыграй-ка клёвый музон, бледнолицый.
Pon esa música funky, chico blanco.
Значит... они просят, чтобы бледнолицый сыграл клёвый музон, так?
Entonces, están pidiendo que el chico blanco ponga música funky, ¿ sí?
Тебе не кажется, что эта песня — тот самый музон, который в конце концов сыграет бледнолицый?
¿ Crees que esta canción sea la música que el chico blanco terminará poniendo?
Он такой бледнолицый.
Es tan blanco.
Знаешь почему, бледнолицый?
¿ Y sabes por qué, cara pálida?
Рэймонд Реддингтон, любимый бледнолицый.
Raymond Reddington, mi rubio favorito.
Это очень глупо, бледнолицый.
Eso es terriblemente estúpido, blanquito.
Притворюсь, что я этого не слышал, бледнолицый.
Dime que no has dicho eso, blanquito.
Этот бледнолицый, что живёт в старом форте...
El hombre blanco que vive en la vieja fortaleza...
- А это что? - Иди куда шёл, бледнолицый.
Aquí tienes, Freddie apple-brown Betty, sin sal.
- Я хочу справедливости, бледнолицый, и я на шаг ближе к ней. - Джейн, мне казалось, ты хотела завязать.
.?
- Бледнолицый глупец!
- ¡ Cara de idiota!