Братства translate Spanish
829 parallel translation
Британский рабочий ответил новым чувством достоинства в своем труде, в дополнение к его вековым традициям братства и товарищества.
El trabajador inglés respondió con un renovado sentido de la dignidad de trabajar. Como correspondía a sus ancestrales tradiciones, Fraternidad y camaradería.
Но я знаю... что до тех пор, пока мы живы... мы не отречёмся... от нашего братства и от свободы!
Pero lo que sí sé... es que mientras estemos vivos... debemos ser fieles a nosotros mismos. Sé que somos hermanos y sé que somos libres.
Франция - страна свободы, равенства, братства. Вивиан Бласия. Родилась 21 марта 1943 года в Марселе.
igualdad... fraternidad... nacida el 21 de marzo de 1943 en Marsella.
Ты ведешь себя так словно мы все себя связали узами пожизненного братства.
Parece que estés hermanado de por vida.
Они не чувствуют, что мы уже готовы присоединиться к.. ... Великому братства безграничной галактики.
No me siento listo para entrar... en la inmensidad de las galaxias infinitas.
Этот человек, может быть, тоже член Братства Побережья, банды пиратов, которую вы...
Probablemente ese hombre forme parte de la Hermandad de la Costa, o como diablos se llamara la banda de piratas que tú...
Философия глобальной любви и братства.
Una filosofía de amor y hermandad absolutos.
Подумай о самой ужасной форме братства между оппозиционными классами.
Pensar : la forma más terrible de la fraternidad de las clases antagonistas.
Вы хотите стать членом нашего братства?
¿ Buscais la Sagrada Ordenación?
Помни закон нашего братства ни разу не подвёл нас.
Recuerda que el honor de nuestra hermandad se ha hecho realidad.
Жрецы братства принесут вас в жертву...
Dicen que el Diablo se aprovecha de las víctimas de los sacerdotes...
Мои друзья, лишь мудрость нашего братства сможет противостоять
Compañeros de la fraternidad...
Я есть частичка братства.
Soy parte de una comunidad.
Наше братство "Омега" проводит больше мероприятий, чем другие братства колледжа, оно намного лучше...
... la casa Omega tiene más actividades que la mayoría de fraternidades, es superior...
Я - Грэг Мармалард, президент братства "Омега".
Soy Greg Marmalard, presidente de la casa Omega.
Здесь собралось человек 50, которые хотят стать членами нашего братства.
Hay 50 personas ahí abajo que intentan entrar en esta fraternidad.
Он не имеет права так обращаться с членами нашего братства.
No puede hacer eso a los nuestros.
Только мы имеем право так обращаться с членами нашего братства.
Sólo se lo podemos hacer nosotros.
- Это значок моего братства, сэр.
- Es una insignia de mi fraternidad.
- Значок братства? !
- Una insignia.
Ребята из еврейского братства сказали, что все наши ответы на экзамене были неправильные.
Los judíos han dicho que nuestras respuestas del examen estaban mal.
Это вечеринка нашего братства.
Es una fiesta de la fraternidad.
Я член братства.
Estoy en la fraternidad.
- Это розыгыш. Я это делаю для моего братства.
- Es una novatada para una fraternidad.
А если братства виноваты,..
Y si todo el sistema de fraternidades es culpable,
Ну и как, приятно не быть членом братства?
¿ Qué se siente al estar sin fraternidad?
А надо бы. Парни из братства редко встречаются с дорми. Я - исключение.
Deberías hacerlo o los muchachos de los clubes no saldrán contigo.
Это предполагает создание самостоятельных программ, развитие братства и единства, укрепление самоуправляющихся социалистических отношений, и знакомство с новыми друзьями.
Todo este trabajo se traduce en... la creación de un programa independiente, el desarrollo de la unidad, el fortalecimiento de las propias relaciones y la realización de nuevas amistades.
Мы приветствуем тебя как почётного члена братства Ка-Канов.
Te damos la bienvenida como miembro honorario de Kha-Khan.
Что заставило вас думать, что вы подходите для братства?
Bien, entonces... que hace que ustedes piensen.. que son material para los Betas?
Если бы вы ребята, были бы более, хм, может немного более активными в развитии нашего братства..
Si estuvieran dispuestos a realizar un acto de devoción.
Мы сказали вам это сделать, И положить у дверей братства Gama. Не у дверей Кара Дельта братсва, Вы понимаете разницу! ?
Les dijimos que lo hicieran, pero para colocarlo en la casa Gama, no en la fraternidad Kapa Delta.
многим девушкам из братства вчера было плохо, из-за того что вы..
Muchas chicas se asustaron anoche a por su culpa.
И ко всему прочему мы нашли тело из морозилки у дверей братства прошлой ночью.
Ok! También encontramos un cuerpo sin cabeza en el frente de la casa Kapa Delta ayer a la la noche.
Меня просто тошнит от таких психанутых шутников. Как такое можно только представить, Лишь самую малость подумать об этом, Что вы и ваши друзья из братства называют это шуткой.
Un enfermo, demente, perturbado, psicótico juego de fraternidad, pero posiblemente, sólo posiblemente, aquello que vosotros y sus compañeros llaman broma.
Их план состоял в том, чтобы доставить чертежи связному из братства.
Sus instrucciones eran entregar los planos del submarino al contacto de la hermandad.
Никакого, черт возьми, братства не существует.
No existe tal hermandad ni nada parecido.
Скреплённые узами братства, вперёд, на Вашингтон!
Unidos en la hermandad marchamos hacia Washington.
Я собираю средства в пользу Братства еврейских клоунов.
Estoy haciendo una colecta para la Hermandad de Payasos Judíos.
Братства были запрещены в 60ых.
Por Dios, muchacho, las fraternidades se acabaron en los'60s.
Картер Прескот, магистр секретного братства "Ствол и яйца"
Carter Prescott, Maestro de Juramentos de la fraternidad secreta de Las Bolas y el Baston.
Братства запретили в 1967, Том, поэтому "Ствол и яйца" были вынуждены уйти в подполье
La Universidad prohibio las fraternidades en 1967, Tom... y'Bolas Baston'fue obligada a permanecer en secreto.
Вижу, у нас новый кандитат в члены братства?
Bueno, bueno, veo que tenemos un nuevo elegido.
В ложе действует закон братства.
En la Hermandad, se aplica su propia ley
А то я в этой тоге, как будто, блядь, студент из братства
Parezco un pijo de mierda con esta especie de toga
Один из Братства отправился на охоту прошлой ночью и позволил себя убить, потому что, вместо того чтобы закончить работу, решил пожрать.
"Uno de los hermanos deberá salir a cazar la noche anterior y ser asesinado. Porque no pudo esperar a finalizar su trabajo antes de comer."
Двое из Братства пришли сюда вслед за мной.
Dos más de los Hermanos vinieron detrás de mí.
Таким образом, небесные пути должны быть путями братства и мира.
Por lo tanto haría falta que los caminos del cielo sean los de la fraternidad y los de la paz, quiero decirle esto como mi último y más grande deber porque, compañeros y enemigos, políticos y poetas,
Такого братства еще никто не знал.
Nunca se vio una cosa así.
Она пошла в дом братства Betas...
Mierda.
Всё, что нам нужно сделать, это проскользнуть мимо вражеского флота, избегая тахионной сети обнаружения, телепортироваться в сердце клингонской штаб-квартиры и, избегая "Братства Меча", расставить эти штуковины вокруг Гаурона и активировать.
Shakaar no es el padre. - ¿ Quién si no? - El jefe O'Brien.