В закусочной translate Spanish
556 parallel translation
Я, в закусочной.
Yo, en el restaurante.
В закусочной, недалеко от моего дома.
En una tienda de chuletas cerca de mi casa
Я встретила его в закусочной. Как вас зовут?
Le conoci donde entré a comprar los viveres. ¿ Su nombre era?
Тот, кого я встретила в закусочной.
- El que me ayudó con los paquetes.
Это меня впечатляло! Но ничто из этого не подняло тебя в моих глазах так высоко, как когда ты лежал на полу в закусочной.
Pero nada de eso te hizo tan grande a mis ojos... como cuando acabaste en el suelo de la hamburguesería de Sarge.
Он всегда назначает встречи в закусочной.
Siempre me cita en una hamburguesería.
Мы ели довольно вкусные гамбургеры в закусочной на выезде из Северной Эйреки
Comimos una buena hamburguesa en una cantina en el norte de Eureka.
С тех пор, как мы поели в закусочной.
Desde que hemos comido en la cafetería.
Как насчёт картофеля фри в закусочной Центра?
Qué te parece algunas papas fritas en Cintra snack bar?
Гроттаферрата. Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков.
Hoy en la Hostería del Figo... el Sr. Arístide Barotti, de profesión herrero... y la Sra. Rosetta Casalinga, han festejado las Bodas de Oro... rodeados de una tribu de hijos, nueras y nietos.
Я щас неплохо посрал в закусочной.
Me he pegado una comilona en Sizzler. ( nt : restaurantes USA de carne )
В закусочной за угрей нам давали хорошие деньги.
"Vendíamos las anguilas en el restaurante"
Шелли Джонсон... официантка в закусочной, подруга.
Shelly Johnson... camarera de la cafetería, una amiga.
А что, разве нет закона, который запрещает идиотам готовить еду в закусочной?
¿ No hay una ley contra retrasados mentales sirviendo comida?
Поверить не могу, что ты профессиональный игрок в гольф. Тебе бы в закусочной работать.
Deberías estar vendiendo papas fritas y no jugando golf.
Пошли посрём в закусочной "Wendy's".
Vé a echarte una cagada en la barra de un bar.
К примеру, в закусочной "Де люкс" значит "с картофелем фри".
Por ejemplo, en una cena, de lujo significa "trae papas fritas".
Встретимся в закусочной на углу Мейден и Сауф.
Encuéntrame en el bar de la esquina de Maiden y South.
Ќе знаю, что на мен € нашло в закусочной, но € возвращаюсь домой!
No sé en que pensaba antes, pero he decidido volver a casa.
Если придете раньше я буду в закусочной.
Si llegas antes estaré en ese restaurante.
Или в закусочной.
O en el restaurante.
Кто это был в закусочной?
¿ Quién era el del restaurante?
Вчера я видел потрясающую блондинку в закусочной "Центра Беверли".
Ayer conocí a una rubia despampanante. En la cafetería del centro comercial.
И однажды в салатном баре, в закусочной "У Чарли" я подумал, что уже видел её в салатном баре.
Un día, en la barra de ensaladas de Beefsteak charlie's me pareció verla.
- С каких это пор ты работаешь в закусочной?
- ¿ Desde cuándo trabajas en Mr. Cluck's?
Потусовался с порнографом, устроился работать в закусочной, всё как обычно.
Conocí a un pornógrafo, conseguí un trabajo en una hamburguesería, lo usual.
Вы 3 года проработали маляром и целых 2 лета в закусочной ТGI Fridау's.
Ha pasado tres años pintando casas dos veranos completos en el restaurante T.G. I. Friday's.
Эй, Люк, какой рекорд по количеству съеденных тако в закусочной, которая не продает тако?
Eh Luke, cual es el récord de tacos comidos en un restaurante - Que no sirve tacos?
Она должна висеть в закусочной, в рамке с подсветкой.
Debería tener su propia estenografía en el restaurante con un foco viejo.
Разве ты не должен быть в закусочной?
No tienes que regresar al restaurante?
Я не знаю. Заработал в закусочной?
No sé. ¿ Trabajando en el restaurante?
Её зовут Белла, работает в закусочной в двух кварталах отсюда.
Ella se llama Bella, trabaja en una cafetería a dos cuadras de aquí.
Работать в закусочной – это то же самое, что быть шеф-поваром.
La comida rápida no es diferente de ser chef.
Я был в закусочной Лэнди и пошел за тобой, потому что ты...
Estaba en el comedor Landy. Y yo te seguí. Tu eras...
Слушай, в закусочной ты ему задала перцу.
Eso es bastante malo. Ciertamente creo que allí le demostraste como te sentías.
- Ты знаешь, что у нас есть мальчик, которого мать бросила в закусочной?
¿ Sabes que había un niño aquí cuya madre... lo abandonó en el baño de un restaurante?
В этой самой закусочной в честь него назвали сэндвич.
En esta misma cafetería le pusieron su nombre a un sándwich.
Я ел в закусочной.
Me detuve en un restaurante.
"Милый, я нашла работу в баре закусочной" Семейное древо " на Снейк-ривер.
" Cariño encontré un empleo en el salón Family Tree en Snake River.
"Нет ничего круче, чем быть в вашей закусочной".
"Nada es tan divertido como estar en su restaurante".
"Нет ничего круче, чем быть в вашей закусочной"?
¿ "Nada es tan divertido como estar en su restaurante"?
ќн живЄт в — еверном √ олливуде, на – эдфорд-стрит, возле закусочной Ђ " уда-сюдаї.
Vive en el Norte de Hollywood, calle Radford, cerca del In-N-Out Burger.
ќн живЄт в — еверном √ олливуде на – едфорд, ¬ озле закусочной Ђ " уда-сюдаї.
Vive en el Norte de Hollywood, en Radford, junto al In-N-Out Burger.
Предупреждаю, позвоните в AБР или я сброшу эту Панду в первой же китайской закусочной.
Llame al FBI o dejo al chino en un restaurante chino.
¬ ообще-то, в мексиканской закусочной, что в двух кварталах от твоего дома. Ќо впечатление производит.
En realidad es un restaurante mexicano que está en tu misma calle, pero verdad que impresiona.
Думаю, они бегают в туалет, что рядом с закусочной.
Creo que van al lavabo de hombres del Burger King.
Напомни мне никогда не есть в этой вашей закусочной.
Recuérdame que nunca coma en ese Mr. Cluck's.
Вы видите парня в захудалой закусочной, одетого в потрёпанную одежду и сразу вешаете на него ярлык.
Ve a un tipo en un comedor rural usando ropa vieja, y le pone una etiqueta.
Готфрид, ты мстишь мне, за то, что я позвонила в офис нашей закусочной и сказала им, что ты постоянно чихаешь в салаты.
Gottfried, estás tratando de vengarte porque llamé a las oficinas centrales de Mr. Cluck's para decirles que estornudabas repetidamente y a propósito sobre las ensaladas.
Наверняка вы все узнали Люка Дейнса, владельца известной закусочной, но мы начнем с Лорелай Гилмор, матери школьницы и управляющей гостиницы в Старз Холлоу.
Probablemente todos reconocen a Luke Danes de su fabuloso restaurante Pero estamos realmente entusiasmados por empezar con una anterior mami del Stars Hollow High, Lorelai Gilmore.
Значит, в кабинете не нормально а в припаркованной за закусочной Тасо Веll машине нормально?
No es sano hacerlo en un consultorio... ¿ pero lo haces en un auto afuera de un Taco Bell'?