English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / В любом месте

В любом месте translate Spanish

295 parallel translation
- √ де угодно, в любом месте.
Cualquier lugar, cualquiera.
Ну, почти в любом месте, куда
Claro. Dondequiera que nos ha llevado, encontramos algo.
Я могу выйти замуж в любое время и в любом месте с 50-ю такими как ты вокруг.
Porque, me casaré dondequiera, cuando quiera, comoquiera, con 50 de ustedes alrededor.
В любое время в любом месте.
Cuando quieran, donde quieran.
Тебе не в чем себя винить, Мэри, я счастлив с тобой в любом месте.
No debes culparte de nada, Mary, yo soy feliz contigo en cualquier parte.
В любом месте этого мира море все равно останется соленым.
El mar es igual en todo el mundo.
С этого момента в любое время, в любом месте мы с вами.
Desde ahora, a cualquier precio, estamos a vuestras órdenes.
Здесь любят в любое время и в любом месте.
Lo hacen a cualquier hora, en cualquier lugar.
С такими манерами можно появляться в любом месте.
Y con una buena educación se va a cualquier sitio.
Я имею в виду, что если ты ненавидишь кого-то, то можешь делать это в любое время, в любом месте..... но если тебе кто-то нравится, ты вынужден прятаться по тёмным углам.
Puedes odiar a alguien a cualquier hora y en cualquier sitio, pero, si te gusta alguien, tienes que esconderte en rincones oscuros.
В любое время, в любом месте, всегда, что ж пусть так и остается
Y vamos a dejarlo así.
Я американец и имею право быть несчастным в любом месте где пожелаю
Yo soy americano. Tengo derecho a estar deprimido en cualquier parte.
Тебе в любом месте будет одинаково трудно.
Te darás cuenta de que es tan difícil como vivir en cualquier sitio.
И могли заставить его жить в любом месте, в любое время, находиться в любой ситуации, какой они пожелают.
Y podían hacerlo vivir en cualquier lugar y época cualquier situación que desearan.
Вы можете высадиться в любом месте на базе, но потребуется время, чтобы найти его.
Podrían bajar a la base, pero tardarían mucho en encontrarlo.
В любом месте, днем или ночью.
En cualquier terreno, de noche o de día.
Она может быть в любом месте, куда ее пригласят многочисленные друзья.
Puede estar en cualquier lugar donde la hayan invitado sus amigos ricos.
Тебе в любом месте комфортно, правда?
No hay azucar en ese lugar, te lo dije.
Вы не нравитесь сами себя, Вы будете ложиться спать в любом месте, но в Вашем сердце будут различные мысли.
Usted no se quiere a sí mismo. Le atormentan muchos pensamientos. Ha vivido numerosos disgustos.
- Я могу приземлиться в любом месте.
- Yo puedo hundirme en cualquier lugar.
В любое время, в любом месте.
En cualquier momento y lugar.
Проекцию можно покинуть в любом месте.
Puedes dejar la proyección donde quieras.
Каждый наблюдатель в любом месте, времени, движении должен увидеть в действии одни и те же законы природы.
Un observador, en cualquier lugar, tiempo o movimiento debe deducir las mismas leyes de la naturaleza.
Ты можешь играть в любом месте!
¡ En lo que a mí respecta, puedes jugar en cualquier lugar!
Они узнают меня в любом месте.
Me van a descubrir en donde sea.
- Васкез, круто. - В любое время, в любом месте.
- Vásquez, a reventar todo.
С ним я смогу найти тебя в любом месте комплекса.
Con esto, puedo ubicarte en todo el complejo.
И я буду биться с кем угодно, где угодно, в любом месте, в любое время!
¡ Y lucharé con cualquiera, en cualquier sitio, en cualquier momento!
В любое время и в любом месте.
Cada vez...
Он сможет выйти из всего, что принимает сигнал в любом месте.
El puede captar la señal de cualquier cosa.
покупатели здесь есть всюду где есть товары в любом месте здесь можно строить магазин им всё равно, магазин в старом разваливающемся доме или в чистом модерновом месте, как здесь
Todo sacó del centro de Virgil. Los compradores aquí van dondequiera que los negocios estén, dondequiera que sea conveniente hacer compras. No les importa si hacen las compras en un viejo hediondo edificio del centro, o en un lugar limpio y moderno como este.
Они могли спрыгнуть с поезда в любом месте.
Pudieron haber saltado del tren en cualquier momento.
Он может заполучить женщину в любом месте.
Tiene mujeres a montones.
Я ем в любом месте, что бы они не подавали.
Como en cualquier parte, lo que haya.
Она может прийти в любое время, в любом месте.
Llega en cualquier momento y lugar.
Можешь делать это в любом месте, где тебе понравится!
¡ Deberías poder hacerlo cuando quieras!
Ты мог бы найти хорошую работу в любом месте на расстоянии одного гиперпрыжка отсюда.
Podría conseguir un buen trabajo en una docena de lugares.
В любом месте.
En cualquier parte.
Не хуже, чем в любом другом месте.
No estará peor que en otro sitio.
- Можешь упасть в любом месте.
- Siéntate donde quieras.
" Мистер Кемп, я думаю, что я могу получать $ 75 в неделю в любом другом месте.
" Sr. Kemp, creo que puedo ganar $ 75 a la semana en otra parte.
В любом другом месте, но только не тут.
En otro sitio tendrías razón, pero aquí no.
Поверьте мне, я знаю. Она может быть в любом месте Соединенных Штатов, даже прямо в этом банке.
En cualquier lugar de los Estados Unidos.
Или в любом следующем месте, где мы остановимся, я сам тебя высажу.
Y nuestra siguiente parada, Voy a ponerme y no me detendré en ello!
Ваш транквилизатор должен был сработать. Он бы сработал в любом другом месте.
El tranquilizante que usted creó debería ser efectivo.
Или в любом другом месте?
¿ O en cualquier otro sitio?
В любом другом месте лучше, чем здесь.
Cualquier lugar es mejor que aquí.
В любом часто посещаемом месте есть такой, разве нет?
Cada lugar encantado tiene una, ¿ no?
- Хадсон, ты заебал. - В любое время, в любом месте.
- Métete el dedo.
В любом случае... я собираюсь выпить этот большой бокал пива до дна, и даже если я умру на месте, нечего беспокоиться.
En todo el caso... estoy prestes a terminar... ese enorme vaso de cerveza de una vez. Y, si yo muero de repente, no necesitan quedarse enojados.
А в любом другом месте небезопасно.
Ningún sitio es seguro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]