English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / В мастерской

В мастерской translate Spanish

435 parallel translation
- Да, внизу, в мастерской.
- Sí, en el taller.
Я в мастерской Винанта.
Estoy en la tienda de Wynant.
- Он лежал в мастерской.
- Estaba en su tienda.
Его тело, похороненное в мастерской.
Su cuerpo estaba en la tienda.
Должно быть, он в мастерской.
Debe estar en su taller.
Создайте вклад в мастерской ювелира. Вы не думаете так, господин Лэндейл?
Invertidlo con intereses en el taller de un orfebre.
Автомобиль оказался в мастерской твоего мужа.
El coche acabó en el taller de tu marido.
Самому Риве пришлось на этот раз спать в мастерской на стружках.
Rivet dormiría en el taller, sobre las virutas.
МакКим задержался в мастерской на несколько часов.
Estarán horas en el taller.
Надоело мне в мастерской.
Estaba harto del taller.
А потом ещё кто-то в мастерской нашёл кусок газеты... и там тоже об этом говорилось.
Entonces alguien recoge un recorte de periódico en los talleres que se refiere a ello.
Хватит сидеть в мастерской, учись работать.
Stash, ahora vas a aprender bien cómo va todo.
Мы подумали, что ты мог бы помогать Анри в мастерской
Hemos pensado que podrías ayudar a Henri, en el taller.
Мне надо выйти, а ты осмотрись пока в мастерской
Voy a salir. Cuida del taller.
– удольф, да-а... ќн был моим учеником в мастерской.
¿ A Rudolf? Sí, era una especie de aprendiz en mi taller.
ƒа, должно быть он стащил его когда работал здесь в мастерской.
Sí. Lo debió de sustraer cuando trabajaba en el taller.
Завтра в мастерской!
Mañana en tu tienda. - ¡ Vete!
В мастерской.
En el taller.
Запрем в мастерской.
Lo encerraremos en el cobertizo de herramientas.
Её бесит, что я торчу в мастерской.
Está molesta porque estudio mecánica.
- Он всё ещё в мастерской.
- Sí. Todavía está en el taller.
Я скажу Теду, что автомобиль в мастерской.
Le diré a Ted que está en el taller.
Твой автомобиль случайно оказался в мастерской во Франции, а потом ты случайно забрела в дом моего дяди в Берлине?
Casualmente tu coche estaba en el taller en Francia, y casualmente fuiste a casa de mi tío en Berlín
- Я оставил портфель в мастерской.
- Dejé mi cartera allí dentro.
По дому и в мастерской. Я даже бухгалтерию веду.
Incluso me ocupo de la contabilidad.
У меня валялся один в мастерской, и я подумал, что вам захочется снова ее завести.
Tenía el indicado, tirado por el taller, así que pensé que querría oírlo correr de nuevo.
Но мне нравится работать в мастерской отца.
Me gusta trabajar en el taller de mi padre.
Я все равно буду работать в мастерской.
Aún trabajaré en el taller.
ƒревний "ерусалим, золотой город, от народа которого пришла к нам немала € часть наших духовных ценностей." з мастерской плотника в ¬ ифлееме вышел Ћучший из людей, величайший враг нетерпимости.
La antigua Jerusalén, la ciudad dorada, cuya gente nos ha dado muchos de nuestros más altos ideales, y de la carpintería de Belén nos mandó al Hombre de los Hombres, el mayor enemigo de la intolerancia. Cerca de la puerta Jaffa.
В моей мастерской.
En mi estudio.
Нет, я находился в ремонтной мастерской под палубой.
- Estaba en el taller debajo de cubierta.
Он ступил в перепалку с сотрудником ремонтной мастерской, и ударил его гаечным ключом.
Peleó con un hombre. Lo golpeó con una llave.
Пиршество было приготовлено в столярной мастерской на длинных досках, положенных на козлы.
La comida fue servida en el patio del taller sobre largas tablas sostenidas por caballetes.
Я встречался с ней в ткацкой мастерской
No encontrábamos en la cañada
Тем более в ткацкой мастерской в 10 : 00
Y menos en la cañada
- Я буду в своей мастерской.
Estaré en mi estudio.
С такой мастерской игрой вы можете устроить театр в этой комнате.
Usted, con su gran actuación, convierte esta habitación en un teatro.
Я работал в его мастерской.
Trabajaba en su taller.
Боюсь, я уже порылся в вашей мастерской. Нам нужно кое-что сделать.
He abusado un poco de su taller.
- В двух постановках его мастерской. - Мастерской.
Estudio...
Все содержимое мастерской в твоем распоряжении.
Todo el contenido del taller está a tu disposición.
Однажды ночью Майкл обнаружил небольшое возгорание... В столярной мастерской... в восточном крыле.
Una noche, Michael vio que había fuego en la carpintería, en el ala este.
Он здорово подготовил побег. Полгода работал в столярной мастерской психушки.
Lo preparó durante seis meses, trabajando para el asilo de carpintero.
– аботал в велосипедной мастерской у одного сельского оригинала.
Durante un tiempo trabajé en el taller del pueblo, con un tipo bastante original...
- Она в мастерской.
Está en el taller.
"Студенка погибла при взрыве в гончарной мастерской"?
¿ "Alumna muere al explotar horno de cerámica"?
Она стояла в ремонтной мастерской Галлифрея, когда я позаимствовал ее оттуда.
Ella estaba en Gallifrey para una reparación cuando me la llevé prestada.
Он занимается какой-то ерундой в своей мастерской, вместо того, чтобы наладить систему охлаждения в амбаре!
¡ Está haciendo cosas inútiles en su taller... cuando debería estar equipando el sistema de enfriamiento en la granja!
Сержант Френцель, вас ждут в плотничей мастерской к 4 : 30.
Sargento Frenzel, quieren verlo en la carpintería a las 4 : 30.
Ниман лежит мертвый в обувной мастерской.
Niemann está muerto en la zapatería.
Это отрывало меня от мастерской по дереву, на целый месяц в году, и я был не против.
Un mes al año me libraba del trabajo en el taller. Y yo encantado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]