В среду вечером translate Spanish
90 parallel translation
Мистер Мартинс, в среду вечером в нашем институте будет небольшая лекция о современном романе.
- Verá, señor Martins. El miércoles noche habrá una lectura sobre novela contemporánea.
- Прогуляемся в среду вечером?
- ¿ Te apeteces salir el miércoles por la noche?
Напрасный труд. В среду вечером он попробует еще раз.
Dice que volverá el miércoles por la tarde.
Вам кто-нибудь звонил в среду вечером?
¿ Recuerda la llamada del miércoles por la noche?
В среду вечером я обязательно приду, месье Мишо, если ничего не случится.
No hay problema, cuente conmigo el miércoles, si no hay imprevis...
Встречаемся в баре в среду вечером, так что четверг утром свободен.
Copas el miércoles en la noche. Así que déjame el jueves libre.
В среду вечером.
El miércoles por la noche.
в среду вечером в баре состоится благотворительное соревнование по твисту.
Hay un concurso de twist benéfico el miercoles en la noche en el bar.
Так значит, в среду вечером?
¿ Dijiste el miércoles en la noche?
- В среду вечером.
- El miércoles.
Хорошо, 30 минут, специальный выпуск Дэтлайн, в среду вечером послезавтра, президент и первая леди в комнате с фресками.
30 minutos, boletín especial, noche del miércoles el Presidente y la Primera Dama en el Salón Mural.
Он скрыл это во время выборов, но мы собираемся рассказать об этом общественности в интервью и пресс-конференции в среду вечером, в прямом эфире, по национальному телевиденью.
Lo ocultó durante la elección pero se hará público con una entrevista en TV y una conferencia de prensa.
Что нам нужно 30 минут в среду вечером.
Que necesitamos 30 minutos.
Ну ладно, есть група занимающаяся в среду вечером.
Bien hay un grupo de estudio los miércoles por la noche.
Серия убийств, совершенных Рэчел Ньюман,.. ... очевидно, началась в среду вечером с убийства Гертруды Флек...
La racha de asesinatos de Rachael Newman comenzó el miércoles con el asesinato de Gertrude Fleck...
"Хип-хоп Шоп", в среду вечером.
Hip-Hop Shop, miércoles noche.
У меня - трое детей, бывший ублюдок-муж, и туристический бизнес. Сексуально я на пике. И в среду вечером, когда дети на Тай-кван-до, у меня есть время.
Tengo tres niños, un bastardo de ex marido paso 50 horas a la semana en mi propia agencia estoy en mi plenitud sexual tengo tres horas libres los miércoles cuando los niños se van a taekwondo.
У меня билеты на ретроспективу Билли У айлдера. В среду вечером.
Tengo entradas para un ciclo de Billy Wilder, el miércoles por la noche.
- В среду вечером. Ровно в восемь.
- Miércoles en la noche. 8 : 00 en punto.
- В среду вечером?
- ¿ Miércoles por la noche?
С помощью ее телефона техники отследили передвижежния аманды в среду вечером.
- Porque somos más fuertes que tú, Rose. - Apáguenlo, no sé nada. - ¡ Salga de encima!
Как бы там ни было, в среду вечером в казино "Бэк Пейдж" много не заработаешь. Поэтому я играю. Но не с другими людьми.
Mi show del miércoles en el Back Page no paga muy bien así que juego.
Майли Сайрус будет выступать в среду вечером в "Спектруме"?
Miley Cyrus está tocando por tercera noche al spectrum?
Эти копы, засранцы, меня поймали, в среду вечером с 1,9 промиле алкоголя в крови.
La policía me detuvo el miércoles. Con 1,9 % de alcohol en sangre.
Вчера ты мне сказал, что ты был на работе в среду вечером.
Me dijo anoche que estuvo trabajando la noche del miércoles.
Придётся отменить встречу в среду вечером.
Tengo que cancelar el miércoles por la tarde.
Ты занята в среду вечером?
¿ Estás... ocupada el martes por la noche?
В среду вечером
Lo sabré allá.
Говоря о занятости, в среду вечером у нас будет ужин, и я пригласила друга.
Así que hablando de estar ocupado, el miércoles por la noche cuando cenamos, invité a un amigo.
- Тогда в среду вечером?
- ¿ Entonces la noche del miércoles?
Занятия для беременных, и в среду вечером беременный секс. Мне правда начинают нравиться эти занятия для беременных.
- Me empieza a gustar la clase de parto.
- В среду вечером.
- Miércoles a la noche.
Философия, в среду вечером.
Filosofía, jueves en la noche.
Я доставляла почту в среду вечером.
Yo estaba entregando el correo el miércoles por la tarde.
Последний раз в среду вечером.
La última el miércoles por la noche.
Кто-то с компьютера Рози заходил на сайт "Beau Soleil" в среду вечером.
Alguien usó el ordenador de Rosie, para visitar Beau Soleil un miércoles por la noche.
Кто-то с компьютера Рози в среду вечером заходил на сайт "Beau Soleil".
Alguien visitó Beau Soleil desde el ordenador de Rosie la noche del miércoles.
Вечером в среду 2-го декабря 1946 года я пришел в ресторан "Ляперуз"... заявить ему, что возмущен его поведением.
"Así el Miércoles 2 de Diciembre de 1946... " acudí al restaurante Lapérouse a reprocharle su conducta. " Admito que le ataqué en esa ocasión
Нет. В среду. Вечером.
- No, el miércoles por la noche.
В понедельник купила французский пиджак, в среду смотрела французский фильм, а вечером Тони говорит :
El lunes compré una chaqueta francesa. El miércoles vi una película francesa y ayer Tony dijo :
Может, я зайду еще вечером в среду?
Me pasaré por aquí el miércoles por la mañana, para intentarlo otra vez...
Сегодня вечером пройдут поминки для детективов, в среду состоится прощание с умершим, в пятницу пройдет похоронная месса.
Habrá una reunión para detectives esta noche seguida del velorio el miércoles y una misa funeral el viernes.
Я не сказал ему, что ты отплыл отсюда во вторник вечером с юной леди, а вернулся в среду утром, совершенно один.
No le dije que usted salió aquí en la noche del martes con cierta joven y regresó el miércoles a la mañana, solo.
Он видел, как она вернулась домой во вторник вечером.. Но в среду она не появилась на работе.
La vio venir a casa el martes por la noche, pero nunca apareció a trabajar el miércoles.
Я разговаривал с водителем такси, и он сказал, что вечером, в позапрошлую среду, он подобрал пассажира на автобусной остановке, где машина Шона Томпсона съехала с дороги.
Vale, bueno, hablé con el conductor del taxi, y me dijo que hace dos miércoles por la noche, le hizo una carrera a alguien de una parada de autobús... donde el coche de Shawn Thompson salió de la carretera.
Наши друзья устраивают нам отвальную на Пляже в следующую среду, вечером.
Nuestros amigos nos están preparando una fiesta de despedida, en la playa. Es la noche del miércoles.
Я хожу танцевать в студию Шерли Карч каждую среду, вечером.
Bailo en el estudio Shirley Karch los miércoles a la noche.
Весьма заметный. Тем же вечером, в среду.
Muy grande, la misma noche del miércoles.
Но в среду его офис убирают два раза, рано утром и поздно вечером.
- No. pero pero limpian su oficina dos veces, los Miércoles a primera hora, y a última hora por la noche.
- Вечером в среду.
- ¿ Qué tal el jueves?
Вы можете нам рассказать, где вы были вечером в среду, 23-го около 8 часов?
¿ Podría decirnos dónde estaba la noche del miércoles 23 sobre las ocho de la tarde?