В том доме translate Spanish
562 parallel translation
Может быть, она ещё лежит одна в том доме. А может, её уже нашли.
Me pregunto si aún está sola en esa casa o si ya la han encontrado.
Стелла не появится в том доме.
Stella no va a entrar en esa casa.
Ладно, по одной причине, у него есть сын по имени Бу... которого он держит прикованным к кровати вон в том доме.
Sucede que... tiene un hijo llamado Boo... a quien tiene encadenado a la cama en esa casa de ahí.
Они в том доме.
Están allí.
Жду друга. Он в том доме и похоже ему угрожает опасность.
Estoy esperando a un amigo que está allí arriba en peligro.
Когда мы жили в том доме, я всегда оставляла машину в гараже фабрики.
Cuando estábamos en la otra casa, yo siempre dejaba el coche en el garaje de la fábrica.
Копы их поджидали прямо там, в том доме.
Los policías estaban esperándolos allí mismo, en la casa.
Мне хотелось бы окна со стёклами, как было в том доме
Me gustaría que tuviéramos ventanas de vidrio como en la otra casa.
- Нет. Силы, которые были материализованы в том доме, опаснее, чем все, с чем даже я когда-либо сталкивался. Оставайтесь здесь.
Las fuerzas que están siendo convocadas a la existencia corpórea en esa casa... son más poderosas y peligrosas que nada que me haya encontrado antes.
В том доме. Вот здесь. Господа, господа, подожди, ага, куда, сюда, сюда...
Señores, señores, esperen, por aquí no... ¿ es aquí?
Я с сегодняшнего дня работаю приходящей служанкой вон в том доме.
Trabajo de criada ahí cerca.
И что-то еще должно случиться в том доме.
Algo paso en la casa.
Каждый камень в том доме был для меня памятью о нём, и теперь, при словах Корделии, расставшейся с ним не далее как месяц назад, он наполнил все мои мысли.
Cada piedra de la casa me traía un recuerdo suyo... y oyendo a Cordelia hablar de él... como de alguien que había visto hacía un mes mi perdido amigo ocupó mis pensamientos.
Раньше он приходил сюда принимать ванну, до того как поселился в том доме.
Solía venir a bañarse dos veces por semana antes de comprar esa casa.
Хорошо, скажи мне... Это ты была в том доме?
Dime, ¿ eras la chica en la casa?
Вы знаете, что происходит в том доме!
iSaben lo que pasa en esa casa! iHay vicio!
Живем вон в том доме.
Estamos en esta casa.
В том доме в Сен Кум.
En la casa en St. Côme.
Мой друг композитор позвонил мне и сказал, что в том доме творятся странные вещи.
Un amigo compositor me llamó y me contó esas cosas extrañas que sucedían en esta casa.
"Бешеный" забаррикадировался в том доме...
Savage está en esa casa.
Нам придётся постучать в много дверей, чтобы узнать, кто жил в том доме.
Si vamos a averiguar quién vivió en ese edificio tendremos que llamar a muchas puertas.
Кто ещё жил в том доме?
¿ Quién más vivía en el edificio?
- Вон в том доме.
- En aquel bloque.
Валентин работает вон в том доме.
Valentín trabaja en el edificio 23.
Я в этом доме только из-за нашего соглашения чтобы убедить городское общество, в том, что я все еще твоя жена.
Estoy aquí únicamente a causa de nuestro arreglo, para convencer a la ciudad que soy tu mujer.
- В том же доме.
- Viviendo en la misma casa.
Я не мог забыть её слова о том, что мы в доме одни.
No podía olvidar lo que dijo sobre estar solos.
.. - О том, что преступник в доме.
- Que el ladrón está en la casa.
Я не знаю, но все вокругтолько и говорят, что Антонио Валестро совсем обленился. Что он целыми днями просиживает в баре и знать не желает о том, что творится в его собственном доме.
No sé... pero se oye que'Ntoni Valastro se ha convertido en un vago inútil... frecuentando tabernas... olvidando a lo que ha llevado a su familia.
Спросите сержанта о том, как он вёл себя в его доме.
Pregunte al Sargento por la otra noche.
Питер Стэндиш никогда не был в том сумасшедшем доме.
Peter Standish nunca fue a ese manicomio.
У нас в доме нет комнат на одного. А Том Ли будет жить один.
No tenemos cuartos individuales en esta casa y Tom estará solo.
Даже при том, что их было меньше и реже, они были более изысканные, чем те, которые проходили в доме Кере. Эти вечера считались событием.
Aunque esas fiestas tenían menos clase que aquellas más selectas y refinadas que Chere daba en su palacio, dichas veladas eran consideradas todo un acontecimiento.
- Она была жильцом в том же доме.
- Era una inquilina del edificio.
Они прекрасно дополняли друг друга, постоянно улыбались, были счастливы, что живут вместе в этом доме, что сидят сейчас тут со мной и говорят о том, что их интересует.
Se completaban las frases mutuamente y sonreían todo el tiempo, felices de vivir juntos en esta casa, de estar aquí conmigo, charlando de las cosas que les interesaban.
Что плохого в том, что Синтия находится в моём доме?
¿ Qué hay de malo en haber llevado a Cynthia a esa casa?
В том же самом доме?
- ¿ En la misma casa?
Под одной крышей, в том же доме!
¡ Y bajo el mismo techo!
Ее план заключается в том, чтобы поселить его в своем загородном доме.
Su plan es llevárselo a su casa de campo.
Я в доме, том самом, где должен быть ты, Барри.
Estoy en casa, que es donde deberías estar Barry.
Всё говорит о том, что один из сообщников был в доме.
Todo esto nos demuestra que tenían algún cómplice dentro de la casa.
Так вышло, что этот врач живёт в том же доме, что и больной со своей женой.
Bien, sucede que el doctor vive en el mismo bloque de pisos que el paciente y su esposa... de hecho en la misma escalera
Если она проснется здесь, в своем доме... легче будет убедить ее в том, что ей все приснилось.
Cuando se despierte en su propia casa le dirás que fue todo un sueño.
Что думаешь насчёт книги по реальным событиям? О том, что произошло в этом доме.
¿ No sientes que deberías escribir la no-ficción sobre todo lo que pasó?
... но он наполняет их внутренними сомнениями, в том ли доме они находятся, где должны быть!
¡... pero las llena de incertidumbre sobre si están o no en la casa correcta!
Хоук, отправляйся в Перл Лейкс и узнай, кто жил в том белом доме.
Hawk, vaya a Pearl Lakes y averigue quién vivía en la casa blanca.
Конечно. Так что ты делал там, в том огромном доме?
Así que, ¿ qué has estado haciendo tú solo en ese enorme caserón?
ѕрежде, чем что-то решите, хочу сказать вам что "крошечный" Ёдди и € живем в одной квартире, так что, не переживайте, вы обе проснетесь в одном и том же доме.
Antes de decidiros, os dire que el pequeño Eddie y yo... Compartimos piso, o sea que os despertareis en la misma casa.
Я была в доме священника, мы поговорили о том о сем,.. затем я сказала : "Дорогой, когда ты украдешь для меня шлем Юстаса Оутса?".
Fui hasta la casa parroquial entré y... después de hablar de esto y aquello por un rato,
Потому что я подумала ты беспокоишься о том, что хизнь в одном доме может все испортить?
Porque estaba pensando ¿ no te preocupa que el vivir en el mismo edificio vaya a cortarnos las alas?
Причина, по которой я живу в таком доме в том, чтобы снизить расходы на еду и проживание, поэтому я могу копить и тратить все свои деньги включая то, что я выручил перед приездом в Японию продав всю свою собственность в США на покупку и коллекционирование превосходных японских книг и других товаров.
las fuerzas de defenza submarinas "Nadashio" y el bote pescante "Dai-Ichi Fuji Maru" colisiona y se hunde en la bahia Yokosuka. 30 fallecidos.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том направлении 18
в том и дело 40
в том 2415
в том месте 52
в том то и дело 96