English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вам виднее

Вам виднее translate Spanish

55 parallel translation
Вам виднее!
¡ Cabeza de chorlito!
Хорошо, мистер Хогарт, вам виднее.
Esta bien, señor Hogarth, Io que usted diga.
Вам виднее.
Eso respóndelo tú.
- Вам виднее.
¿ Cree que no lo sé?
Вам виднее.
Si usted lo dice.
Вам виднее.
Oh, Ud. díganme.
Вам виднее, Док.
Bueno, usted es el doc, Doc.
Ну это Вам виднее.
No me corresponde a mí decirlo.
Вы эксперт, вам виднее.
Bueno, usted es el experto.
Прошу прощения. Вам виднее, судья.
Perdóname, Whipper.
Ну, вам виднее.
Bueno, tú sabes más.
Не знаю, вам виднее.
No lo sé.
- Вам виднее...
- Usted manda...
Вам виднее.
Oye, tu dime.
Вам виднее.
- Si tú lo dices.
Слушай, Гай, все можно, даже пытать наверное можно, вам виднее...
Escúchame, Gai. Todo está permitido... Tal vez hasta la tortura está permitida.
Я не знаю, доктор. Вам виднее.
Oh, no sé doctor, usted díganos.
Вам виднее.
- No sé.
— Вам виднее...
- Si usted lo dice.
Раз уж решили добавить блесток в тот клей, что нюхаете, вам виднее, вот только не надо нам нести свой бред.
Miren, si quiere agregar brillantina al pegamento que está oliendo, está bien, pero no arroje su locura sobre nosotros.
Еврейский народ ездил на Porsche в 80х, это ваша история, вам виднее!
¿ Que los judíos llevaban Porsches en los 80? Es tu historia, compadre, aprende de dónde vienes.
Я не знаю. Вам виднее.
No sé. ¿ Tú qué crees?
Как вам виднее, миссис Джекель.
Lo que le parezca mejor, Sra. Jaeckel.
- Вам виднее.
- Será mejor.
Может и так, вам виднее, я не об этом.
Bueno, aunque puede ser verdad, mírate en el espejo, eso no es lo que te digo.
Вам виднее.
Si tú lo dices...
Вам виднее.
Dígamelo usted.
Я думаю вы уже проверили, так, что вам виднее.
Yo diría que ya lo han hecho, así que, dígamelo usted.
Хорошо. Вам виднее.
Muy bien, tú eres el maestro.
Я так не считаю, сэр, но вы коммандер, вам виднее.
Yo no Io veo así, pero Ud. tiene el rango.
Вам виднее.
Tú dime.
— Вам виднее.
- Dímelo tú.
Вам виднее. В последнее время не было проблем?
Dígame. ¿ No han tenido problemas recientemente?
Вам виднее, я-то этого кота первый раз вижу.
Eso dices, pero no lo habría conocido si no estuviera en este agujero.
Вам виднее.
Tal vez deberías hacerte ver por alguien al respecto.
С психологической стороны вам виднее.
Mental y emocionalmente, es probable que tú puedas responder a eso mejor que yo.
И вам виднее.
Sabéis lo que queréis.
Вам виднее.
Seguro que tienes razón.
Вам виднее.
Usted me saca aventaja.
Вам виднее.
Dígame usted.
Ну, я называю это хорошим времяпрепровождением, но... вам виднее.
Bueno, yo lo llamaría un buen momento pero... como sea.
Здесь вам виднее.
Eso queda a su competencia.
- Вам виднее, сержант.
- ¿ Habla por experiencia? - El siguiente.
Вам виднее.
- Supongo que sí.
- Любую, Вам виднее.
No lo sé.
Вам из офиса виднее.
Tenía una buena vista desde detrás de su escritorio.
Вам виднее.
Lo sabrá mejor que yo.
Вам виднее.
- Digamos que sí.
Наверное, вам действительно виднее. В конце концов, я ведь могу и ошибаться.
parece que ustedes dos saben lo que están haciendo quizá, estoy equivocado.
Ну, вам, конечно, виднее, мистер Лорин.
Bueno, debiera saberlo, Sr. Laurin.
Хорошо, вам виднее.
Esta bien.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]