Вам выбирать translate Spanish
107 parallel translation
Вам выбирать.
La decisión es vuestra.
Вам выбирать, мисс Эспозито.
Usted elige, Srta. Esposito.
Помогу вам выбирать дорогу.
Lo ayudaré a abrirse camino.
Умирать или жить — вам выбирать.
Vivir o morir. Es tu decisión.
Вам выбирать
Usted elige.
Вам выбирать.
Tu eliges
Вам выбирать.
Ud. elige
Вам выбирать.
Su decisión.
Что из нее получится, маяк или китовое кладбище, вам выбирать.
¿ Qué prefieren? ¿ El faro o el museo de ballenas? Elijan.
Вам выбирать.
Es su elección.
Если вы хотите сказать : "А я предупреждал", валяйте, но затем вам выбирать, помочь или уйти.
Si quiere decir : "Se lo dije", hágalo y quédese tranquilo pero luego tiene dos opciones.
Вам выбирать.
Uds. decidan. Escojan sabiamente.
Я рекомендую вам выбирать выражения.
Yo iría con cuidado, Sr. Shelton.
Вам выбирать, продолжить или нет вашу беременность.
Ud. elige si desea, o no, seguir con su embarazo.
Вам есть из чего выбирать.
Tiene que elegir uno.
Выбирать вам. И одного и другого - два типа клиентов :
Ambos recibimos las mismas dos clases de clientes...
Но, если бы у неё были муж и дети, а она хотела бы уйти к вам, вам пришлось бы выбирать.
Pero si ella hubiera tenido marido e hijos y hubiera querido dejarlos por Vd., Vd. habría tenido que elegir.
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
Si se puede escoger entre una gran cantidad de estrellas vistas desde cualquier punto de vista en el espacio siempre se hallará semejanza con el patrón buscado.
Интересно, если бы вам предложили выбирать... между Мэгги и сутаной кардинала,
Pero me pregunto qué pasaría si la elección fuera entre Meggie... y la toga cardenalicia.
Святой отец, если бы пришлось выбирать между жизнью Мэгги... и ребенка,... что бы вам подсказала ваша совесть?
Si hubiera que elegir entre la vida de Meggie... y la del bebé, ¿ qué dice su conciencia?
Выбирать вам.
Eso depende de usted.
Вам придётся выбирать между нами.
Tendrán que elegir entre nosotros dos.
Вам придется выбирать, на чей вы стороне.
Tarde o temprano, tendrás que decidir de qué lado estás.
Если вам нужны часы, можете выбирать.
Si quieren relojes, pueden elegir.
" еперь вам придетс € очень тщательно выбирать друзей, Ѕун.
Va a tener que escoger a sus amigos muy cuidadosamente ahora, Boone.
Вам придётся выбирать, и выбор этот будет трудным.
Pero, ¿ cuánto lo desea, almirante?
Куда мы оттуда отправимся выбирать вам.
A dónde vamos después depende de Uds.
Если бы вам пришлось выбирать между собой себе парня кого бы вы выбрали?
Si debieras elegir a uno de las dos para salir ¿ quién sería?
Ха! Сомневаюсь, что вам вообще есть из чего выбирать.
Supongo que no tienen muchas oportunidades como ésta.
Возможно, генерал Хэммонд позволил вам определенные вольности, полковник, но со мной вам стоит выбирать тон.
El general Hammond puede que le permitiera una cierta libertad en su presencia, pero le convendría cuidar su tono conmigo.
В среду за обедом он сказал, что вам предстоит выбирать между этим светом, тем светом и Австралией.
Él dijo durante la comida del miércoles en la noche... que usted tendría que elegir entre este mundo... el próximo mundo, y Australia.
Вам не надо выбирать, когда сказать правду.
No eliges cuándo contar la verdad.
Но раз вам всё известно, как я могу выбирать?
Pero si ya lo sabes, ¿ cómo puedo decidir?
Разве вам не ведомо, что на службе надо выбирать наименьшее из двух зол?
¿ No sabes que en la Marina siempre hay que elegir el "animal" menor?
Так что вам следует мыслить осознанно, выбирать свои мысли аккуратно, и получать удовольствие от процесса, ведь вы являетесь шедевром своей собственной жизни, вы Микеланджело своей собственной жизни.
Así que deseas ser conciente de tus pensamientos quieres escoger tus pensamientos cuidadosamente y te quieres divertir con esto porque tú eres la pieza maestra de tu propia vida eres el Miguel Ángel de tu propia vida
Можно замечать нежелательное, поскольку так вам будет с чем сравнивать, когда будете выбирать, чего хотите.
Está bien notar lo que no quieres porque eso te da el contraste para decir "Esto es lo que yo quiero"
- Нет. На самом деле выбирать вам.
En realidad la elección es tuya.
А затем, прежде, чем вы очнётесь, вам каким-то образом приходится выбирать из малой группы очень богатых людей, которые имеют подозрительно широкий взгяд на общество.
Luego, antes de que uno se dé cuenta, le dan a elegir entre un pequeño grupo de personas extremadamente ricas quienes sospechosamente tienen la misma visión social.
Надо выбирать те вещи, которые вам подходят.
Usa este, cámbialo por este otro.
И вообще - выбирать не мне А Вам кто больше понравился?
- ¿ Quién consideras que es mejor?
Голодать или замерзнуть этой зимой - выбирать вам.
Pasar próximamente hambre o congelarse este invierno Hagan su elección.
Вам придется выбирать из того, что осталось.
así que tienes que elegir entre lo que queda.
Но, опять же, Выбирать вам.
Pero bueno, como ya dije antes tienes la última palabra.
А затем, перед тем как вы очнётесь, вам каким-то образом придётся выбирать из малой группы очень богатых людей, которые имеют подозрительно широкий взгяд на общество.
Entonces antes de lo que sabés, de alguna forma te queda elegir de entre un pequeño grupo de gente extremadamente rica quienes sospechosamente tienen la misma aplia opinión social.
Ну, капитан, вам придется выбирать.
Capitán, parece que debes tomar una decisión.
Вам придётся выбирать.
Tienes que elegir.
Вам придется выбирать между этими двумя.
Tome, puede elegir entre estos dos.
А это... Это придётся выбирать вам.
Esa es una elección que deben tomar ustedes.
И вам пришлось выбирать сторону?
- Así que tuviste que elegir un bando.
Кем из них стать - выбирать вам.
Es decision vuestra elegir quien quereis ser.
Вам стоит получше выбирать друзей.
Debería escoger mejor a sus amigos.