Вам интересно translate Spanish
948 parallel translation
Вам интересно, как я собираюсь поступить?
- ¿ Sabe usted qué voy a hacer?
А вам интересно узнать, что я не мать этого ребенка?
¿ Y sabe usted que no soy su madre?
Если вам интересно, в данный момент он едет сюда.
Quizá le interese saber que viene de camino hacia aquí.
Я не хочу специально подталкивать вас, Но если вам интересно, могу предложить дополнительный материал.
No quiero presionarlo en modo alguno... pero si le interesa, tengo más material.
Думаю, вам интересно, что сказал Амтор... и я хотела сделать вот это официально.
Se me ocurrió que querría saber lo que dijo Amthor... y quería oficializar la situación.
ƒело всЄ ещЄ считаетс € открытым в штате оннектикут, и, если вам интересно, есть и такие, кто всЄ ещЄ верит, что обвин € емый был виновен.
El caso continúa abierto en una ciudad de Connecticut... pero aún existen personas... que creen en la culpabilidad del acusado.
ј также, если вам интересно, человек которого мы вам представили, как окружного прокурора'арви, был адвокатом штата оннектикут, по имени'омер аммингс.
Quizá les interese saber que el hombre que representamos... como el fiscal estatal Harvey... fue, en realidad, un abogado de Connecticut llamado Homer Cummings.
Вам интересно, как я узнала?
Tal vez se pregunte cómo lo sé.
Вам интересно?
Estoy buscando un nuevo secretario personal. ¿ Te interesa?
- Если это вам интересно, работайте.
- En serio. A mí no me sirve.
Мы не думали, что вам интересно, что происходит у нас.
Ni siquiera sabíamos si les interesaría.
Может, вам интересно?
Puede que le interese.
Если Вам интересно, смерть наступила... днем, между 2 : 30 и 4 : 00.
Por si le interesa, la hora de su muerte fue entre las 2 : 30 y las 4 : 00 p. m.
Зная ваше к ней отношение, я сказал, что вам это неинтересно. Или вам интересно?
Conociéndole, le dije que no estaría usted interesado, ¿ lo está?
Он ходил в библиотеку, а затем в магазинчик с журналами. За определенного рода фотографиями, если вам интересно мое мнение.
Primero fue a una biblioteca pública, y luego a una tienda de periódicos, para fotografías privadas, creo yo.
Интересно. если вам удастся выйти из этой передряги живым...
Si por alguna casualidad sales de esto con vida... ¿ tendrás un combate conmigo? ¿ Por qué?
Уверен, вам там будет чрезвычайно... интересно.
- Le aseguro que la encontrará... - de lo más interesante.
Вам не интересно.
Además el aduanero no era nada interesante.
Да вы только... Возможно Вам станет интересно узнать, что Ваш багаж украли.
Bueno, por todos los tal vez le interese saber que su maleta se fue.
Если вам это интересно, можем завтра обсудить детали.
Bueno, si le interesa, puede traer la información mañana.
- Я спросил, интересно ли вам.
- ¿ Lo encontráis interesante?
Девушка, возможно, Вам будет интересно узнать, что Вы арестованы.
Le interesaría mucho enterarse de que está Ud. detenida.
Как писателю, вам это должно быть интересно.
Como escritor, esto debería ser normal para usted.
- Вам это интересно?
- ¿ Le interesa?
- Вам это не интересно?
- ¿ No te interesa escucharme?
Вам, наверное, интересно, зачем я вас сюда позвал?
Quieren saber por qué hemos quedado aquí, ¿ no?
Я подумал, вам это будет интересно.
Pensé que le interesaría.
Возможно вам будет интересно, что собираются снять фильм по этой книге, с Кери Грантом и Ланой Тернер
Le diré lo que yo haría si fuera Mark Winston, señorita...
ребята, говорят самые красивые жучки, тут в Альбукерке из всех городов Америки не думаю что вам это интересно мне интересно все что интересно тебе
- Buenas noches. - ¿ Sí? ¿ Tiene tres habitaciones con baños?
Вам, конечно, интересно знать, где ваши деньги.
Supongo que os preguntaréis por vuestro dinero.
Думаю, вам будет интересно это узнать : он очень уверен в успехе.
Creo que les agradará saber que confía en ustedes.
Я полагаю, вам не интересно узнать, что Гарри Лайма убили.
Supongo que no le interesará saber que Harry Lime fue asesinado.
Вы писатель, вам будет интересно.
Como escritor que es, le interesará.
- Это вряд ли будет вам интересно.
- No es posible que les interese.
Думаю, что вам наверно интересно узнать, что я при этом почувствовал.
Quizá le interese mi reacción.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Sepa que me han despedido de 1 1 periódicos, con una tirada total de siete millones, por razones que le aburriría escuchar.
Ну, Аллен подумал, что Вам будет это интересно,
Allen me dijo que debería consultarlo antes contigo, pero...
Разве вам не интересно, зачем я вас пригласил?
¿ Te digo por qué te traje aquí?
Доктор Эллиот, мы просмотрели кое-то, Вам должно быть интересно.
Dr. Eliot, tenemos algo que podría interesarle.
Вам будет интересно узнать, что жена меня безоговорочно простила.
Quizá le interese saber que mi esposa me perdonó completamente.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
Srta. Plimsoll, ¿ usted sabe que mis ancestros eran guerreros cuyo valiente pasado se remonta a Ricardo Corazón de León?
Вам тоже это интересно.
Rápido, Lagrume.
Переезжаем из квартиры в квартиру, если это вам так интересно.
- Al apartamento de Vince.
Я знаю, что Вам всем было интересно, почему всё так было тайно.
Sé que desean saber todo lo concerniente a este misterio.
Возможно, вам будет интересно узнать, сэр, что у меня есть двоюродная бабушка, которая испробовала ФРИСКО как-то, и у ней появилась ужасная сыпь.
Quizás le interese saber Sr., que una vieja tía mía probó Frisko, Y tuvo una gran erupción cutánea.
Возможно, вам будет интересно узнать, что для стирки пеленок моих детей всегда использовалось ФРИСКО, и что ни один ребенок от рождения никогда не имел сыпи.
Quizás le interese saber que los pañales que utilizan mis hijos, se lavan con Frisko. Y que nunca tuvieron ni la mas mínima irritación.
Всё, что интересно другим, вам безразлично.
No le interesa nada de lo que interesa a otros.
Интересно, звёзды благоволят вам, как дизайнеру?
Supongo que nació bajo el signo adecuado para decorar el apartamento.
- Может быть, вам будет интересно пойти?
- ¿ Le gustaría venir?
Дело в том, что я только что к вам переехал, мне интересно завести знакомство с местной молодёжью.
Verás acabo de llegar a Klaxton y me encantaría conocer a los jóvenes de aquí.
Я знаю, вам было бы интересно поговорить с ним, а ему с вами.
Sé que le hubiera gustado hablar con el Sr. Haze, y a él con usted.