English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ И ] / Интересно узнать

Интересно узнать translate Spanish

351 parallel translation
Да вы только... Возможно Вам станет интересно узнать, что Ваш багаж украли.
Bueno, por todos los tal vez le interese saber que su maleta se fue.
Копам будет интересно узнать, что ты в Нью-Йорке.
Creo que les gustará saber que estás en Nueva York.
Девушка, возможно, Вам будет интересно узнать, что Вы арестованы.
Le interesaría mucho enterarse de que está Ud. detenida.
А вам интересно узнать, что я не мать этого ребенка?
¿ Y sabe usted que no soy su madre?
- Интересно узнать.
- Porque quiero saberlo.
Тебе будет интересно узнать, что Эдна убита.
Quizá te gustaría saber que Edna fue asesinada.
Я полагаю, вам не интересно узнать, что Гарри Лайма убили.
Supongo que no le interesará saber que Harry Lime fue asesinado.
Мне было интересно узнать, кто мог быть в Палм Спрингс в среду.
Me estaba preguntando quién podía estar en Palm Springs un miércoles.
Иногда интересно узнать, насколько плох, может быть плохой сценарий.
A veces es interesante comprobar lo malo que puede ser un mal guión.
Думаю, что вам наверно интересно узнать, что я при этом почувствовал.
Quizá le interese mi reacción.
Вам будет интересно узнать, что меня уволили из 11 газет общий тираж которых был семь миллионов. Я не хотел бы упоминать причин этого - боюсь нагнать на вас скуку.
Sepa que me han despedido de 1 1 periódicos, con una tirada total de siete millones, por razones que le aburriría escuchar.
Было интересно узнать о вашей семейной жизни.
Fue interesante oír de tus problemas maritales.
Вам будет интересно узнать, что жена меня безоговорочно простила.
Quizá le interese saber que mi esposa me perdonó completamente.
Миссис Плимсолл, вам, возможно, будет интересно узнать, я происхожу из семьи воинов глубокого прошлого, еще со времен Ричарда львиное сердце.
Srta. Plimsoll, ¿ usted sabe que mis ancestros eran guerreros cuyo valiente pasado se remonta a Ricardo Corazón de León?
Возможно, вам будет интересно узнать, сэр, что у меня есть двоюродная бабушка, которая испробовала ФРИСКО как-то, и у ней появилась ужасная сыпь.
Quizás le interese saber Sr., que una vieja tía mía probó Frisko, Y tuvo una gran erupción cutánea.
Возможно, вам будет интересно узнать, что для стирки пеленок моих детей всегда использовалось ФРИСКО, и что ни один ребенок от рождения никогда не имел сыпи.
Quizás le interese saber que los pañales que utilizan mis hijos, se lavan con Frisko. Y que nunca tuvieron ni la mas mínima irritación.
Интересно узнать предел его терпения.
Precisamente lo que me divierte es ver hasta dónde irá.
Инспектора? Я думаю вам будет интересно узнать... только что принцесса Дала уехала.
Le interesará saber que la princesa Dala acaba de marcharse.
Я думаю вам интересно узнать, что сегодня утром состоится слушание по делу.
El juicio se celebrará mañana.
Вам будет интересно узнать, что на борту этого судна... У меня к вам необычная просьба, капитан Кирк.
Puede interesarle saber que a bordo de la nave tengo un pedido muy inusual, capitán Kirk.
Вам будет интересно узнать, что в данный момент флот Федерации уже на пути сюда.
Les interesará saber que una flota de la Federación viene de camino.
Интересно узнать, соответствует ли его мозг его телу.
Querría saber si su cerebro coincide con su cuerpo.
Я подумал, что втайне тебе интересно узнать куда, поэтому и сказал.
Pensé que en el fondo querías saberlo, así que te lo digo.
Им будет очень интересно узнать, что простой гражданский человек имеет доступ к военным секретам
Saber que un civil tiene acceso a secretos militares -
Если ему так интересно узнать правду, почему тебя это беспокоит?
Después de todo lo que te hicieron, sigues siendo tan ingenuo.
Тебе могло бы быть интересно узнать, что я поместил на твою ТАРДИС временной замок.
Podría ser de tu interés saber que, erm, he puesto una cerradura temporal en tu TARDIS.
Скажите, неужели вам никогда не было интересно узнать... что лежит за гранью изведанного?
Dígame, ¿ nunca sintió curiosidad? ¿ Por aquello que se esconde tras los límites del conocimiento?
Всегда интересно узнать, что такие люди как вы работают в таком близком контакте с президентом и как-то могут оставаться относительно неизвестными.
Siempre sorprende conocer hombres como usted que trabaja tan íntimamente con el presidente, y aún así permanece relativamente como un desconocido.
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Creo que la inteligencia extraterrestre aun en seres mucho más evolucionados que nosotros se interesarían en nosotros, en lo que sabemos, pensamos el curso de nuestra evolución, las perspectivas de nuestro futuro.
Интересно узнать, что Вы делали все это время?
¿ Se puede preguntar qué han hecho Uds. todo este tiempo?
Мне просто интересно узнать о Вас побольше.
Estoy tratando de aprender de la vida y el amor, aquí.
Кроме того Возможно, вам будет интересно узнать Что я достаточно силен в единоборствах И в любой момент готов Продемонстрировать свое умение
Tal vez, si tienen interés de ser inusualmente complacidas y ser felices de demostrarles que esos huevones valen callampa.
Я была недалеко и мне было интересно узнать как ты проводишь время без меня.
Pasaba por la zona y me pregunté cómo transcurres tus días sin mí.
А мне так интересно узнать, куда же они уезжают.
Y a mí me gusta muchísimo saber adonde las llevan.
Простите за беспокойство, но вам, возможно, будет интересно узнать, что сегодняшнее ограбление в Хаттон Гарден совершил м-р Джордж Томасон, проживающий в Лондоне, на Мюррей Роуд, в Киплинг Мэншнс, квартира 3.
Disculpe la molestia, pero puede que le interese saber que el robo de hoy en Hatton Garden ha sido obra del Sr. George Thomason. Vive en el piso tres de Kipling Mansions, Murray Road, Londres W9.
Не хочу тебя беспокоить, но, думаю, тебе будет интересно узнать. Уолш нашел Герцога в Нью-Йорке.
Odio molestarte pero pensé que te gustaría saber... que Walsh encontró al Duque en Nueva York.
- ƒумаю, вам интересно узнать, кто бывает на тех вечеринках.
Supongo que se está preguntando, quien va a estas fiestas.
Разве тебе не было бы интересно узнать, правда ли это?
De ser así, ¿ no querrías saberlo?
- Я думаю, вам будет интересно узнать, почему Болд готов потратить 5,5 млрд долларов на эту ненужную помойку.
Seguramente se preguntan por que Goddard Bolt... está dispuesto a pagar casi $ 4.000 millones... por este pedazo de basura, ¿ cierto?
- Думал, тебе интересно будет узнать.
- Pensé que querría saberlo.
Думаю, вам будет интересно это узнать : он очень уверен в успехе.
Creo que les agradará saber que confía en ustedes.
Ты желаешь узнать о нем все. Это и есть то, что интересно людям.
Quieres saber lo que pasa. lnterés humano.
Хорошо, что вы захотели обо всём узнать. Это будет интересно и вашей семье - то, чем я занимался вечерами в прошлые несколько недель.
Te has preguntado, al igual que tu familia... qué he hecho por las tardes estas últimas semanas.
Да, интересно почему? Хорошо, я бы не волновался слишком много об этом, мой дорогой, потому что я не думаю, что мы собираемся пробыть здесь достаточно долго, чтобы узнать это!
Bueno, yo no me preocuparía demasiado por eso, mi querido, porque no creo que estemos aquí el tiempo suficiente para averiguarlo!
Интересно, о чем говорят женщины, пока мужчины разговаривают? Надо узнать.
Quiero saber de qué hablan las mujeres mientras hablan los hombres.
Интересно, сколько их там. Хотел бы я знать. Есть только один способ узнать
Muy bien, Barclay, la bomba. ¿ Y bien?
Было бы интересно с ней поболтать, узнать, что она о нас думает.
Sería divertido hablar con ella, ver lo que piensa de nosotros.
Тебе интересно будет узнать, что... у них чёрные, безжизненные глаза, как у куклы.
Sabes, los tiburones tienen... unos ojos exánimes. Negros, como de muñeca.
Мне действительно интересно узнать, в чем таком ты замешана.
Ya lo sé.
Джейк, возможно тебе интересно будет узнать, что я вернул Лори.
Jake, quiero que sepas que logré rescatar a Lorie.
Думаю, тебе интересно было бы узнать,..
¿ Supongo que se está preguntando qué quise decir antes, Jeeves?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]