Вас это беспокоит translate Spanish
195 parallel translation
Допустим, они любовники,.. ... но почему вас это беспокоит?
Suponga que ellos tuvieron un romance, no hay nada de qué preocuparse.
Вас это беспокоит?
¿ Le molestaría?
Я поговорю с ним, если вас это беспокоит.
Hablaré con él si estás preocupado. Tanaka, llámale.
Я знаю, что вас это беспокоит, у вас есть основания для беспокойства, но я... уже подобрался к ним так близко, что просто с ума схожу от этого.
Sé que se siente molesto y tiene motivos para estarlo pero, Jefe, estoy tan cerca. Estoy más cerca que nunca y me está volviendo loco.
- Я не знал, что Вас это беспокоит.
- Nunca pensé que le preocupara.
Я не пытаюсь ничего доказать, если вас это беспокоит.
No intento demostrar nada... si eso le preocupa.
- Вас это беспокоит?
Le molesta?
Но я не хотел причинить ему боль. И сейчас вас это беспокоит?
¿ Eso es lo que le molesta ahora?
Если вас это беспокоит, Клариса, сам мозг не ощущает боли.
Sabe, el cerebro en sí no siente dolor, Clarice, si eso le preocupa.
Я понимаю о чем выдумаете, вы оба вы думаете, что я ничего не знаю о мужчинах пусть это вас не беспокоит не один из нас не писал эту книгу а что бы вы сделали будучи Марком Уинстоном?
Le falta entrenamiento. Lo siento. Le echaré una mano.
- Это вас беспокоит?
- ¿ Le molesta? - No.
Пусть небольшая боль в животе вас не беспокоит. Возможно, это из-за перемены климата.
No se preocupe por un pequeño dolor de estómago, será el clima.
Я не понимаю, почему вас это так беспокоит.
Lo que no entiendo es porque parece estar tan molesto.
- Это сильно Вас беспокоит?
- ¿ Realmente le molesta tanto?
- Вас это не беспокоит?
- ¿ No se preocupa?
Но у вас напряженные отношения, меня это беспокоит.
Sí, pero me molesta que estéis mal.
Док. Что вас беспокоит в этой девушке?
Huesos ¿ qué le molesta de la chica?
- Это вас беспокоит?
- ¿ Tiene usted ansiedad?
Это вас беспокоит Девалле.
Soy Desvallees. Sí.
Пусть это вас не беспокоит.
Eso no le debe preocupar.
- И это вас не беспокоит?
- ¿ Y a ti no te importa?
Знаете, если это вас беспокоит, то я откажусь.
lo dejaré.
Это беспокоит вас, верно, Тримас?
Te molesta, ¿ verdad, Tremas?
Пусть сейчас это вас не беспокоит.
No dejéis que eso os preocupe ahora.
Должно быть что-то ужасное, если это беспокоит вас, повелитель.
Debe ser horrible para que logre perturbar a mi Señor.
А что, это вас беспокоит?
¿ Te preocupa eso?
Вас это не беспокоит?
¿ No te importa?
Вас беспокоит "Ожерелье Артемиды"? И это тоже.
Quizás el destino diga que un día esas estrellas también desaparezcan.
Но вас ведь это не беспокоит, верно?
Pero no te preocupa eso.
Погиб человек, и вас это беспокоит. Значит, вы так считаете?
No soporta el impacto que le provoca disparar y matar.
И это вас не беспокоит?
¿ Eso te disgusta?
Я да. Это не беспокоит вас?
Sí. ¿ No te molesta?
Если это беспокоит вас, отправляйтесь к командору.
Si está preocupado, vaya al comandante.
Если это вас беспокоит, вы можете оставаться в своей каюте заткнуть уши и громко петь, пока все не закончится.
Ahora, si esto le molesta, sugiero que se quede en sus habitaciones... se tape las orejas y tararee muy fuerte hasta que termine.
Разве это вас не беспокоит?
¿ Acaso no le importa eso?
- Это вас сильно беспокоит?
- Le concierne esto?
А вас это не беспокоит?
- ¿ Eso no le molesta?
" это вас не беспокоит.
Eso no te incumbe.
- Это вас беспокоит? - Пожалуйста!
- ¿ Eso te molesta?
Вас это не беспокоит?
¿ No nos traerá problemas?
И это то, что вас беспокоит, не так ли?
Y eso es lo que les preocupa, ¿ no es cierto?
Доктор Индири, то, что вы видели, не беспокоит ли это вас?
Doctor, ¿ le preocupa algo de lo que ha visto aquí?
Я понимаю почему это вас беспокоит
Puedo entender porque te molesta.
Скажите, капитан. Что вас беспокоит больше... факт, что я бросил Звездный Флот, чтобы сражаться за высшую цель, или тот факт, что это случилось под вашей ответственностью?
Digame, capitán, ¿ qué le molesta más, que dejara la Flota Estelar para luchar por una causa más justa o que lo hiciera bajo su mandato?
Это беспокоит вас?
¿ Eso te incomoda?
Вас это не беспокоит?
T ¬ Usted no?
Вас это не беспокоит?
¿ No te molesta?
Это вас не беспокоит?
¿ No te molestó?
Если это все, что Вас беспокоит, то Вы берете 2 месяца отпуска, и я пишу Вам приличный отзыв для колледжа... Подходит?
Así que, si todo esto te molesta, tienes 2 meses de vacaciones y yo escribiré un informe decente a la escuela.
Вас это не беспокоит?
¿ Y eso no le preocupa?
Конечно, я не знаю... Если это беспокоит вас так или иначе... или если вы думаете, что я немного староват для этого.
por supuesto, no sé... si esto lo molestaría en alguna forma... o si piensa que ya estoy un poco mayor.