English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Ваша очередь

Ваша очередь translate Spanish

392 parallel translation
Ваша очередь.
Tu turno.
" Ну, своё дело я сделала, теперь ваша очередь.
" Bueno, yo ya he cumplido mi parte.
Ваша очередь мне помочь.
Sálveme de este problema.
- Отлично, Фарр, ваша очередь.
- Farr, ahí tienes a tu acusada.
Ваша очередь.
Te toca a ti.
Все эти деревья думали, что они высокие и сильные но потом кто-то пришел и сказал "теперь ваша очередь".
Esos árboles tan altos y tan fuertes, y de repente alguien dice : "Llegó tu hora."
Ваша очередь нести вахту. А вы в следующий раз зовите меня.
Usted hable con él y yo me quedaré de guardia.
Фрон де Беф, ваша очередь.
Front De Boeuf, es tu turno.
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. Приковать его.
Íbamos a hacer hablar al viejo judío pero vos tenéis prioridad, por ser un caballero sajón.
Я все сказала, теперь ваша очередь.
Yo ya he puesto la denuncia, ahora es cosa suya.
Теперь ваша очередь рассказывать.
Ahora nos lo puede explicar todo.
Ваша очередь нести...
Es tu turno para llevar.
Звезд не видно. Ваша очередь караулить.
Saldrán las estrellas, es la hora de su turno de guardia.
Теперь ваша очередь. Давайте.
Su turno allí.
А теперь ваша очередь прятаться.
- Ahora le toca a usted esconderse.
Ваша очередь тоже придет.
Ya nos ocuparemos de usted a su tiempo.
Я ответила на ваши вопросы. Теперь ваша очередь ответить на мой вопрос.
Yo te he respondido, tú todavía no.
- — ейчас не ваша очередь.
No es su turno.
Попробуйте, Людовик! Ваша очередь, Бернар!
Tu turno, Bernard.
Я ухожу. Моё время ещё не пришло. Сейчас ваша очередь.
Me voy porque no es mi hora, sino la tuya.
Ваша очередь, мадам.
Su turno, señora.
- Ходите, Ваша очередь.
- Tu turno.
Потом будет ваша очередь.
! El próximo será vuestro turno!
Ваша очередь. Какую игрушку предпочитаете вы?
- ¿ Cuál es su juguete favorito?
Теперь ваша очередь.
Ahora usted mismo.
Ваша очередь через две минуты, сеньор!
En dos minutos empieza usted, signore.
Теперь ваша очередь.
Es tu turno ahora.
Ваша очередь, принц!
¡ Tu turno, príncipe!
Теперь ваша очередь. Чего ожидаете вы?
Ahora es tu turno. ¿ Qué esperas?
Ваша очередь, Фернанд.
- Te toca, Fernand.
Сядьте, мистер Чезвик, не ваша очередь.
Siéntese, Sr. Cheswick y espere su turno.
По-моему, сегодня ваша очередь идти за обедом.
He ahí el problema. Le toca ir a por el almuerzo.
После этого захватывающего шоу, наступает ваша очередь решить, кто станет победителем.
Será tu turno para decidir quién será el ganador
Теперь ваша очередь...
Ahora le toca a usted cumplir su parte.
Ваша очередь.
Es tu turno.
Ваше Величество... Ваша очередь...
Su Majestad, Usted sigue.
Ваша очередь.
Su turno.
- Ваша очередь.
- Su turno.
Он вам свое показал, а когда пришла ваша очередь, вы струсили и убежали.
¿ El le enseñó el de él y cuando le tocaba a Ud. se asustó y huyó?
Ваша очередь Леон.
Te toca a ti.
Ваша очередь.
Tú hablas.
Фостер, Маккейб, ваша очередь.
Foster, McCabe, vuestro turno.
Возможно, им опять понадобится козел отпущения, и тогда придет ваша очередь.
Quizá necesiten un chivo expiatorio pronto.
Я не хочу пытаться спорить с вами по поводу этих философских размышлений. Но факт остается фактом - теперь ваша очередь идти на жертвы.
Sean ciertas o no esas especulaciones filosóficas... ahora os toca a vos sacrificaros.
Ваша очередь, лейтенант.
- Bien. Es toda suya, Teniente.
Когда сержант Мизёрв сказал, что настала ваша очередь, вы с радостью пошли в хижину и изнасиловали девушку Тран Ти Уан?
Cuando Sargento Meserve le dio el turno, ¿ entró a la choza y violó a la chica Tran Thi Oahn?
Теперь ваша очередь.
Venga, chicos.
Теперь ваша очередь.
¡ Nicholas!
Теперь ваша же очередь.
Ahora te toca a ti, ¿ no?
Теперь ваша очередь. - Разблокируйте судно немедленно.
- Libere mi nave inmediatamente.
- Ваша очередь.
- Le toca a usted.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]