English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Ведущая

Ведущая translate Spanish

289 parallel translation
Ведущая актриса приехала подписывать контракт.
Llega la actriz principal para firmar su contrato.
Женщина, ведущая подобный образ жизни не имеет права воспитывать ребенка.
Con la vida que usted lleva, no tiene derecho a la custodia de un niño.
но и ведущая
No sólo es una mánager, es nuestra ancla... así que debería asistir.
Скажи, что видел меня в шоу. Что у меня ведущая роль, с танцами и пением.
Dile que me viste en un espectáculo, en un papel principal.
Вон там тропа, ведущая в Пещеру Ветров, старое индейское убежище.
Hay un paso por ahí que conduce hasta la Cueva de los Vientos.
Здесь должна быть невидимая дверь, ведущая куда-то.
Debe haber una puerta oculta que lleve a algún sitio.
Была лестница, ведущая из гостиной в спальню.
Tenía escaleras desde el salón al dormitorio.
Это малоподвижная птица, ведущая сумеречный образ жизни.
Es un pájaro mudo. Cre... pus... cu... lar...
Я знал это, Роза. Ты не верила мне, но это была рука Бога, ведущая меня к Дьяволу.
Yo sabía, Rosa... tu no quisiste creer... pero fue la mano de Dios que me llevó por mal camino.
Может это сточная труба ведущая в реку. Да.
- Hmm, quizás una alcantarilla que va al río.
Насколько я помню схему нашего топливного потока, есть труба доступа, ведущая к блоку реактора вещества / антивещества.
Que yo recuerde, hay un conducto que conduce a la cámara de reacción.
Сила, ведущая эту женщину - желание удовлетворить животный биологический инстинкт, рожать, не смотря ни на что? Была ли эта сила важнее самопожертвования ради человека, который жил с нею, который страдал, который мыслил, который любил ее и нуждался в ней и который выбрал смерть, когда она бросила его?
¿ la fuerza que empuja a las mujeres a cumplir su instinto biológico de dar a luz a pesar de todo, era más importante que dedicarse al hombre que vivía con ella, sufría, pensaba, amaba y la necesitaba?
В фильме, что мы будем делать вместе, у моей подруги Кристины будет ведущая роль.
En la película que vamos a hacer los dos, mi amgia Christine tendrá un papel principal.
Теперь она - моя единственная нить, ведущая к их секретной базе.
Ella es lo único que tengo para encontrar su base secreta.
Хвост, я - ведущая машина.
¡ Carros de patrulla! ¡ Carros de patrulla!
Это была моя ведущая роль в Дрезденской Опере.
Mi papel estelar en la ópera de Dresde.
Потом следует практика аскезы, ведущая в конце к отречению
Luego viene la práctica de austeridad, conduciendo finalmente a la renunciación.
Единственный путь - это долина ведущая на восток.
La única forma de salir de aquí es aquel valle que da al este.
Внутри лестница, ведущая в рабочие помещения.
Dentro hay unas escaleras para bajar a las salas de trabajo.
Индусы говорят, что это лестница, ведущая в рай.
Los hindúes dicen que el amor es una escalera al cielo.
Он - моя лестница к недостижимому, лестница, ведущая меня к Богу.
Él es el umbral que existe entre lo imposible y yo : entre Dios y yo.
Дорога, ведущая в Кокер, закрыта.
El camino que va a Koker está cortado.
С вами Андреа Меченая, ведущая передачи "Худшее за день"!
Andrea "Cara cortada" Ofreciéndoles en exclusiva...
- Ведущая его так называла.
- Así Io llamó ella.
Нас обстреляла ведущая "Хищная птица".
- Yo me preocuparé de eso.
Здесь будут находиться раненые. Последнее, в чем я нуждаюсь : это группа людей, ведущая перестрелку возле моих дверей.
Si me matara un klingon, esperaría toda una ópera.
Ведущая группа, огонь!
¡ Fuego a discreción! ¡ Fuego a discreción!
Ведущая группа, маневр на уклонение!
¡ Líderes de escuadrón, maniobras evasivas!
Ведущая рука.
Armas listas.
Справа от вас находится дверь... ведущая в закрытый сектор.
A su derecha, verán una puerta al área de acceso limitado.
Она ведущая программы и работает на камеру.
Presentadora.
Таким образом, эта карточка – единственная нить, ведущая к нему.
- Exacto. Ese cromo es lo único que tenemos sobre él por el momento.
Уэнди Яширо - ведущая, Майк Фридман - звукорежиссёр.
Wendy Yashiro, estrella, Mike Freedman, productor.
Пространственная воронка, ведущая в пустоту, далеко от вашей звездной системы.
Un vórtice espacial en medio de la nada, bien lejos de su propio sistema.
С вами была Лидия Перл, ведущая новостей на восьмом канале.
Les ha hablado Lydia Perl en las noticias del Canal 8.
Джейн Поли - женщина, которую бы я поцеловала. ( ведущая "Dateline" )
Jane Pauley es la única mujer que besaría.
Кстати, это напомнило мне про мусор, я разговаривала с Маршей, там дверь, ведущая на задний двор, и мы должны относить его в подвал.
Lo que me recuerda... que he estado hablando con Marsha sobre la basura. Hay una puerta que lleva a la parte de atrás, así que tenemos que llevarla al sótano.
[* Phillipa Forrester-ведущая Robot Wars ( Series 1 - Series 3 ) ( Series 5 - Robot Wars Extreme II )]
A Philippa le habría gustado.
Я монтирую фильм, ведущая актриса очень нервничает.
Estoy intentando hacer una película. Tengo una protagonista muy nerviosa.
Это Мэри Саншайн, ведущая репортаж из окружной тюрьмы Кук, где сегодня происходит историческое событие.
Aquí Mary Sunshine, directo de la cárcel del Condado de Cooke, donde se está escribiendo la historia.
Пошла Церковь, защищающая их, и ведущая нас в грех.
Al carajo con la iglesia que los protege y no nos libra del mal.
Ты говоришь мне, что съёмки начинаются через час, а наша ведущая актриса...
¿ Comenzamos en una hora y nuestra actriz...?
- Hе в этом суть. Суть в том, что наша решительно трудная ведущая актриса, пока мы тут говорим, сидит в аэропорту и ждёт, что её никто не заберёт! И съёмки начинаются через 57 минут!
Ése no es el punto, sino que nuestra difícil actriz principal está en el aeropuerto esperando a alguien que no va a llegar y comenzamos a filmar en 57 minutos.
Мы полагаем, что у нас есть зацепка ведущая к человеку, который её убил.
Creemos que podría haber una pista sobre la persona que la mató.
Там есть дверь, ведущая к погрузочной платформе.
Hay una puerta ahí que da a la zona de carga.
Была длинная дорога, ведущая куда-то и уходящая в завтра без сожалений о вчерашнем дне.
Quedando un largo camino a seguir estuve allí y el mañana se fue sin despedirse del ayer
Ведущая леди - идеальная.
La protagonista es perfecta.
Ладно, народ, так как наша прекрасная ведущая Джен Линдли выбрала время, чтобы поиметь нервный срыв, я буду вашей Рики Лейк на оставшийся вечер.
Amigos, ya que nuestra anfitriona, Jen Lindley tuvo una crisis de nervios, yo Voy a ser su Ricky Lake.
Чуть позже в эфире наша ведущая рубрики "Жизненный стиль" Шейла Годдард расскажет нам, что необходимо для организации победной вечеринки нового мэра.
Mas tarde en esta cadena nuestra editora de estilo, Sheila Goddard nos enseñará cómo se hace una fiesta de victoria para un nuevo alcalde.
- Это была ведущая птица.
Era el pájaro principal.
Есть тропинка, ведущая к этому холму с севера.
Hay un camino que lleva a la colina desde el lado norte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]