Ведущий translate Spanish
894 parallel translation
Эта дверь, которую только самый храбрый из храбрых смог открыть - путь славы, ведущий к звездам!
¡ Aquí hubo una puerta que sólo los más valientes se atrevieron a abrir, un camino de gloria hacia las estrellas!
Ник Парикмахер теперь ведущий игрок среди профессиональных гэмблеров.
"Sobre Broadway". Nuestra ciudad. Nick el barbero está en lo sucesivo a la cabeza de los jugadores profesionales.
Таким образом, трос, ведущий от рычага коробки передач к узлу управления соединяется здесь при помощи шпильки.
Esta varilla, conectada a la palanca de cambio y a la barra de la dirección, baja por aquí y se engancha al cigüeñal, aquí, a través de una chaveta.
Вы ведущий океанолог, ваши выводы будут очень ценны.
Como mejor científico marino, sera un gran observador.
Ведущий мексиканский спортсмен Дон Алехандро Видегарай погиб во Франции.
Lideraba el Grand Prix de Paris-Cannes, cuando su auto perdió el control cerca de la meta. El estado declara la bancarrota.
"Требуется : ведущий телевизионного шоу."
"Se busca : Animador de programa de televisión."
Ведущий состав еще не вышел.
Los tenores están tomando vuelo.
Ведь ты не Моисей, ведущий полоумных, в надежде получить Пультцировскую Премию.
¡ Moisés conduciendo a los chiflados al premio Pulitzer!
И посмотри сюда, он отметил на карте путь, ведущий неизвестно куда.
Habría que consultar a nuestros mejores científicos. Pero no hay tiempo para la consulta.
Видели ли вы, как он выходил из двери в коридор, ведущий к офису?
¿ Lo vio salir hacia el pasillo del despacho?
Ведущий, начинай.
Adelante, maestro.
Мой ведущий ученый и его команда.
El jefe científico y su equipo.
И напротив него доктор Том Джек Гуманист, ведущий, лектор И автор книги "Привет, морячок"
Y frente a él tenemos al Dr. Tom Jack : humanista, cronista... conferenciante y autor del libro "Hola, marinero".
О, Бог, не ведущий нас... О, Бог, позволяющий слабым быть убитыми и возбуждающий слепую ненависть...
Dios, que enalteces el odio, que multiplicas la crueldad.
Боже, ведущий нас, как слепых, Не оставляй нас, чтобы мы не пропали в гневе твоем.
Dios que nos proteges, no nos abandones, para que no nos perdamos en esta aflicción.
Я конферансье, ваш ведущий.
Ich bin euer Conferencier. Soy su anfitrión.
Думаю, для твоей передачи нужен солидный ведущий. Он должен выглядеть в меру буржуазно.
Debería presentarlo alguien serio, de aspecto bastante burgués.
Ведущий новостей телесети Ю-би-эс "Нетворк Ньюс", известный миллионам как "Безумный пророк всея эфира", был убит сегодня вечером очередью из автоматического оружия... в самом начале своего выступления на передаче.
El presentador de noticias en el "Show de Noticias" de la cadena STU... conocido por millones como el Profeta Loco del Aire... fue muerto a tiros esta noche con una andanada de balas de rifle automático... justo cuando empezaba su transmisión de esta noche.
[Ведущий по радио] Итак, сегодня отличное шоу. Не так ли, друзья?
Nos han preparado todo un espectáculo hoy, ¿ a que sí?
Я догадываюсь, что это ответвление ведущего потока. Ведущий поток?
Sospecho que aprovecha el flujo primal de energía.
Христос, наш Бог... благословляющий нас... и ведущий нас к Духу Святому.
Por Cristo, nuestro Señor... de quien todas las cosas vienen... por el en la unidad del Espíritu Santo.
Какой-то лаз, ведущий под землю!
¡ Hay un agujero que lleva hacia abajo!
Ведущий корабль окажется в пределах выстрела через одну минуту, мадам.
La nave principal estará en rango de tiro en un minuto, señora.
Занятие? Философ-Ведущий.
Filósofo de alquiler.
Философ-Ведущий.
Filósofo de alquiler.
Лучшее мероприятие в Риме халтура, за которую любой Философ-Ведущий, включая самого Сократа умрет без колебаний.
Una fecha que todo filósofo, incluído Sócrates, se moriría por tenerlo.
Я - Комикус, Философ-Ведущий.
Me llamo Comicus, filósofo de alquiler, ¿ quién eres?
Что у тебя еще? Комикус, новый Философ-Ведущий с Везувия.
Comicus, el nuevo filósofo de alquiler de Vesuvius.
А теперь, радио ведущий из Портленда, Крутой Парень, Боб Корнье собственной персоной!
Y nuestro competidor célebre de la radio KLAM de Portland ¡ el "Sensacional"...
Можно превратить его в ведущий мировой центр по исследованию сверхъестественных явлений!
Podemos convertir este lugar en el centro mundial de investigación sobrenatural.
Люк, ведущий на палубу, был открыт.
Y además, la escotilla que da a cubierta, está abierta.
[Барт] В красных шортах, сыгравший 48 игр без единого проигрыша, бесспорный чемпион этого дома, ведущий игрок, Барт Симпсон!
El de rojo, con un marcador de 48 victorias y ninguna derrota... el campeón indisputable de esta casa : Bart "el combatiente" Simpson.
[Ведущий] Сегодня, в городе Спрингсфилде, пожар уничтожил Симфонический зал, спрингсфилдский краеведческий музей, Центр Искусств и Боулинг Барни.
El incendio de hoy se propagó en el centro de Springfield... y quemó el Edificio de Conciertos, el Museo de Historia Natural... el Centro de Artes Springfield y el Boliche de Barney.
Это ведущий с шестого канала?
¿ Ese no es el del canal 6?
Сэр так же настойчив и внимателен к деталям, как сам Рой Уокер, ведущий отвратительного шоу "Угадай фразу", был настойчив в поиске массивной серьги в ухо.
El señor es tan tenaz en su búsqueda del detalle como Roy Walker, presentador de la nunca popular Catchphrase, es tenaz en la búsqueda de un anillo grueso.
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
En el sistema de justicia penal, el pueblo es representado por dos grupos separados pero igualmente importantes la policía, que investiga los delitos y la fiscalía, que enjuicia a los delincuentes.
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
En el sistema de justicia penal, el pueblo está representado por dos grupos separados pero igualmente importantes la policía, que investiga los delitos y la fiscalía que enjuicia a los delincuentes.
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
En el sistema de justicia penal, el pueblo es representado por dos grupos separados pero igualmente importantes la policía, que investiga los delitos y la fiscalía que enjuicia a los delincuentes.
В системе уголовного судопроизводства, обвинение представляют две независимые равные по значению инстанции... полиция расследющая преступления, и окружной прокурор, ведущий дело в суде.
En el sistema de justicia penal, el pueblo es representado por dos grupos separados pero igualmente importantes la policía, que investiga los delitos.. ... y la fiscalía, que enjuicia a los delincuentes.
Ведущий ток-шоу, хорошо.
Presentador de debates, eso está bien.
Ладно, спорт, кино, ведущий ток-шоу.
Bien, de acuerdo, deportes, cine, presentador de debates...
Что ж, леди и джентльмены, для начала наш ведущий показа - Ричард Тримэйн.
Damas y caballeros, nuestro anfitrión Richard Tremayne.
50 центов! Ведущий
iPor sólo 50 centavos!
Ведущий : итак, последний гонщик покинул трассу. У! У!
Nuestros últimos competidores de F-1 están saliendo de la pista...
И недорого. Я - ведущий, Трой Маклюр.
Yo soy Troy McClure, su presentador.
С вами я, ведущий Трой Маклюр.
Soy su anfitrión, Troy McClure.
Топпер - ведущий. Прямо как твой старик, сынок.
¡ Grande, brillante, y va hacia el sur!
Я - ваш ведущий Обер Купер-Фюрер Вульфкасл.
Soy su presentador Obergruppenführer Wolfcastle.
- Ведущий куда?
¿ A dónde conduce?
Кажется, у нас есть ведущий.
¡ Maldición, deténganlos!
Я Философ-ведущий.
Soy filósofo de alquiler.