Ведьм translate Spanish
1,110 parallel translation
Он для тех, кто верит в гороскопы, а ещё в привидений, ведьм и тому подобное.
Y a mí también, lo que es normal, muy normal.
А сейчас оно возглавило охоту на ведьм.
Ahora la tele lo condena.
Это чушь, это не охота на ведьм.
Es un libelo, no una caza de brujas.
В мире профессионального велоспорта, мы постоянно подвергаемся "охоте на ведьм", постоянным обвинениям.
En el mundo del ciclismo profesional estamos sujetos a lo que parece una caza de brujas y a que se nos señale.
Изучением ведьм семнадцатого века?
¿ Investigar brujas del siglo XVII?
"Молот ведьм".
El Martillo de las Brujas.
За три века охоты на ведьм... были замучены и сожжены пятьдесят тысяч женщин.
En tres siglos de cacería de brujas 50 000 mujeres fueron capturadas y quemadas vivas en la hoguera.
Основатели этого города были охотниками на ведьм.
Los fundadores de esta ciudad eran cazadores de brujas.
Но Бекки, это же напиток ведьм, который разрушит демократию.
Pero Becky, es una poción de bruja, se adueñará de la democracia.
Там в лесу, в том месте, где сейчас стоит наша рыбацкая хижина, раньше сжигали ведьм на костре, а на самом деле, невинных женщин.
Allá en el bosque, donde ahora está la cabaña de pesca, Solían quemar brujas en la hoguera, Y esas eran mujeres inocentes.
Да, процесс "салемских ведьм" не лучшая наша страница.
Sí, no fue nuestra mejor hora.
Заодно могу рассказать о вашей "охоте на ведьм".
No quisiera llamar la atención de su caza de brujas...
Это скетч о голливудских продюсерах, пытающихся продать патриотические фильмы Карлу Роуву. Это не охота на ведьм.
Es sobre ejecutivos de Hollywood vendiéndole películas patrióticas a Rove.
Очевидно, это была охота на ведьм.
Obviamente fue una cacería de brujas.
Нет, в буквальном смысле охота на ведьм.
No, literalmente, fue una cacería de brujos.
Мы, евреи превратили наших богинь в ведьм.
Los judíos convertimos a nuestras diosas en brujas.
Это просто шабаш ведьм. Зато мы столько всего знаем.
Ellos tienen que imaginar cuánto es lo que nosotros sabemos.
Они жаждут торжественно открыть вторую эпоху ведьм.
Quieren inaugurar la segunda era de las brujas.
Отец Йоханнес сказал что она х очет начать вторую эпоху ведьм.
El Padre Johannes dijo que quiere iniciar la segunda era de las brujas.
Думаешь, устроят охоту на ведьм?
¿ Tú piensas que te quemarían en la hoguera?
Где Питер видел ведьм? В каком месте города?
¿ Dónde vio Peter a las brujas?
Умерьте ярость бурь ужасных, разрушив заговоры ведьм!
Acaben con esta odiosa y horrenda decadencia. Desarmen la conspiración de las brujas.
И потенциальной охоты на ведьм против "нормальных" людей.
Y la caza de brujas contra los heterosexuales.
Я думаю, что если этот закон пройдет, он послужит основанием для некоторых людей желающих начать очень жетсокую охоту на ведьм.
Si se aprobara, sería lo que necesitan algunos para hacer una profunda caza de brujas.
Ненавижу ведьм.
Odio a las brujas.
Эй, красотка, мы и сами прекрасно справимся с парочкой ведьм-надомниц.
- Oye, podemos hacernos cargo de unas pocas brujas de cocina, gracias.
Я говорю не про ведьм, притырок.
No estoy hablando de brujas, imbécil.
Ты начала охоту на ведьм, а этими ведьмами можем оказаться мы
Tú empezaste una caza de brujas, y nosotros podríamos ser las brujas.
Я украла трех ведьм из крипты в Шотландии.
Les robé tres brujas de una cripta en Escocia. ¿ Robar?
Если ты не прекратишь эту охоту на ведьм в лице Чака Бартовски, это увидят массы.
Si tú no dejas de lado la caza de brujas contra Chuck Bartowski, esto se hará público.
- Да знаю... Ведьм.
- Bueno, sí, brujas.
Ведьм?
¿ Brujas?
Стало быть, здесь нет ни призраков, ни ведьм, и не демонов.
Entonces probablemente no hay fantasmas, ni brujas, ni demonios.
А не чтобы ты устроила охоту на ведьм, он мой друг, мой коллега.
no para que comenzaras una cacería de brujas contra mi amigo y colega.
Это охота на ведьм.
Es una caza de brujas.
Как ты можешь устраивать эту охоту на ведьм?
¿ Cómo puedes ser el cabecilla de esta cacería de brujas?
Джимми, это не охота на ведьм.
Jimmy, esto no es una cacería de brujas.
Ей нужен психиатр, а не охотник на ведьм.
Ella necesita un psiquiatra, no un médico brujo.
Один день новости пришли, из могущественных ведьм... кто был известен по слухам, чтобы знать, Секрет вечной жизни.
Un día le llegaron noticias de una poderosa bruja, de la que se decía que conocía el secreto de la vida eterna.
Какая-то охота на ведьм.
Es una maldita caza de brujas.
Я не верю в колдунов и ведьм, ещё меньше верю в галлюцинации таких плакс, как ты.
Yo no creo en las brujas y hechiceros, y menos aún en las alucinaciones de mocosas como tú.
Сначала но преследует Тернера, а теперь еще компанию, которой полагаются награды от Дня Земли, приплел к этой охоте на ведьм.
Está persiguiendo a Turner y ahora quiere arrastrar a un empresa a quién se debería premiar en estos malditos días de caza de brujas.
Охоте на ведьм?
¿ Caza de brujas?
Это не охота на ведьм.
Esto no es una caceria de brujas.
Нет никаких ведьм.
Las brujas no existen.
У ведьм есть сила телекинеза.
Las brujas tienen el poder de la telequinesis.
Спокойно. Осталось беречь этих подвыпивших ведьм всего только 10 секунд.
Bien, sólo debo mantener seguras a estas brujas achispadas por otros diez segundos.
Детектив, при всем уважении... Я не буду помогать вам в охоте на ведьм против наших главных сторонников.
Detective, con todo el respeto de ningún modo la ayudaré a realizar una cacería de nuestros mayores auspiciantes.
Тогда, по слухам, духи не шалят, все тихо ночью, не вредят планеты и пропадают чары ведьм и фей, так благодатно и священно время.
Las noches son saludables, entonces ningún planeta influye, ningún maleficio funciona, ni las brujas tienen poder para sus encantamientos, ¡ Tan sagrado y benéfico es ese tiempo!
Моя Мамочка рассказывала нам страшные истории про ведьм и людоедов, которые пожирали детей. Я должен был бы кричать, просыпаясь от ночных кошмаров.
Mi mamá me contaba aterradores cuentos de brujas y ogros... que devoraban a sus hijos.
- Остерегайтесь ведьм!
¡ Mantén alejadas a las brujas!