Ведьму translate Spanish
493 parallel translation
Фигура в небе - это демон, он спасает ведьму, унося её за собой.
La figura flotante es un demonio que viene a coger a la bruja levantándola por los aires.
Ты отпустишь эту ведьму в бриллиантах?
¿ Dejarás que se vaya con la mitad de una joyería?
Посмотри на эту ведьму!
¡ Mira la bruja madre!
Тут много старожилов верят в эту байку но я в первый раз вижу, чтобы кто-то утверждал, что сам видел старую ведьму.
Gran cantidad de viejos pueblerinos de por aquí creen en esas historias. Pero es la primera vez que oigo que alguien dice haber visto esa cosa.
В ту мифическую ведьму с её воображаемой метлой?
¿ La legendaria bruja cabalgando sobre una escoba?
Сожжём эту ведьму!
¡ Quememos la bruja!
Сожжём ведьму!
¡ Quememos la bruja!
Чтобы освободиться самому, нужно сжечь ведьму.
Para librarte tienes que quemar la bruja.
Старую ведьму хватит удар!
¡ Ya verás la vieja!
Поймайте эту ведьму, на костер ее! Пусть ее сожгут во имя неба!
Arrójenla a la hoguera, por amor al cielo.
С каждым днём она всё больше и больше похожа на ведьму.
Cada día que pasa se parece más a la bruja.
Ты обязан мне всем. Я думал, ты обвинил ту ведьму, чтобы защитить меня.
Creía que lo habías entendido y que habías acusado a Adele para desviar las sospechas sobre mí.
Ты когда-либо видела кого-нибудь, столь непохожего на ведьму?
Ahora, ¿ alguna vez ver a alguien tan diferente a una bruja?
- Слава тебе! - Ради правосудия, ведьму - сжечь!
¡ Y para justicia al fuego con la bruja!
Да будет так! Освободите ведьму!
Liberad a la doncella.
Это лучший способ изгнать ведьму.
Vais a ayudar a hacer confesar a la bruja.
Разве он не вернул к жизни ведьму, свою служанку?
¿ No ha devuelto a la bruja de su sirvienta a la vida?
Мы заставим старую ведьму показать нам путь, даже если для этого придется тащить ее на себе. Вперед!
¡ Forzaremos a esa bruja a llevarnos aunque haya que llevarla a cuestas!
Не знаю, он завербовал какую-то местную ведьму.
No sé, ha reclutado a una bruja nativa.
Охотник на ведьм, дорогой мой, а если вы найдете кого-нибудь, кто очень похож на ведьму, но вы не будете уверены, как вы докажете виновность?
Rastreador, si resulta que se encuentra con alguien un poco brujil, ¿ cómo demuestra su culpabilidad? - Mediante juicio u ordalía.
- Люди, а можно ли узнать по каким-нибудь приметам ведьму?
Gente, ¿ hay forma de reconocer a una bruja?
Её сожгли как ведьму в 1706.
Fue quemada por bruja en 1706.
Ту ведьму Сикораксу За колдовство, за страшные злодейства, Которые мне тяжко вспоминать, Изгнали из Алжира,
La maldita bruja Sícorax, por múltiples maldades y hechizos que no son para oídos humanos, fue, como ya sabes, desterrada de Argel.
Я горбатился всю неделю на ту ведьму, и получил только 50 центов.
Me partí el lomo toda la semana y sólo gané 50 centavos.
Если хочешь стопроцентной уверенности, то найми ведьму.
Si quieres seguridad, contrata una bruja.
Мы... мы можем наткнуться на ведьму Малькомба.
¿ Y qué hay sobre la bruja de Malcombe?
- Ты больше похожа на ведьму.
- Más bien pareces una bruja de Disney.
Это Мэл, а болтливую ведьму зовут Люцифер.
Ella es Mel. Y la bruja bocona es Lucifer.
- Ты захватил Уиллоу. - Прикончишь меня - никогда не найдешь маленькую ведьму.
- Hazme ésto ahora y nunca encontras a la brujita.
- Согласно старым законам, ведьму надо казнить.
- Según la vieja escuela significa que debe morir.
- Ты превратила меня в ведьму.
- Me has convertido en bruja.
Или вы усердно молитесь чтобы воскресить из мертвых вашу чертову ведьму?
O estais muy ocupados rezando para devolver la vida a vuestra maldita bruja?
Интересно, сколько они заплатят за Орлеанскую ведьму.
Me pregunto cuanto pagarian por la bruja de Orleans.
Самое страшное, что я слышала про ведьму, это два охотника остановились у хижины, где жил призрак ведьмы.
- Lo más aterrador sobre ella... - Parece un presagio. ... que oí es que dos cazadores acamparon cerca de la cabaña que se cree que ella ronda.
Вы знаете ведьму из Блэр?
Muchachos, ¿ saben algo sobre la bruja de Blair?
Мы решили снять вас в фильме про ведьму из Блэр.
Antes que nada, ¿ me permiten filmarlos para un documental llamado : "El proyecto de la bruja de Blair"?
А что ты скажешь про ведьму?
- Es un joven muy animoso. ¿ Qué opinas de la bruja de Blair?
Ладно. Хотите спалить ведьму?
Muy bien, ¿ quieren freír a una bruja?
Я вам дам ведьму!
¡ Les daré una bruja!
Но он убивает ведьму, используя против неё её страх.
Pero mata atacando a las brujas con su mayor temor.
Во время ужина с отцом и сыном я встретила пуританскую ведьму, которую я знала на юрфаке.
Mientras cenaba con el padre y el hijo, me crucé con una puritana a quien conocí en la facultad.
Двадцать шиллингов за ведьму.
20 piezas de plata por la bruja.
Думаешь, я не узнаю ведьму Вольтар, когда увижу одну из них?
¡ Reconozco a una bruja Voctar cuando la veo!
Убить ведьму!
Maten a la bruja.
Заодно и ведьму просветить!
¡ La bruja también debe ser muy educada!
Если б я знал, порвал бы Ведьму на кусочки.
Si lo hubiera sabido habría hecho pedazos a esa bruja.
Про ведьму расскажи.
El de la bruja. El de la bruja.
Конечно не сейчас, сейчас вы, скорее всего, похожи на ведьму.
Ahora no, está llorando.
А вы нашли уже главную ведьму?
Pero, ¿ ha encontrado ya a la bruja principal?
Вы слышали про ведьму из Блэр? Что-то слышала.
Me suena familiar.
Ты видела ведьму в том доме?
Munni, ¿ no encontraste a la bruja dentro de la casa?