English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Веревки

Веревки translate Spanish

648 parallel translation
Ничего не отдавал. Оставил нам конец веревки.
Únicamente te daba una propina.
Возьмите нож и разрежьте веревки.
Córteme las cuerdas.
Будьте добры, становитесь вдоль линии веревки.
Todos de este lado de la soga, por favor.
Это лишь кусок веревки. Обычная в хозяйстве вещь. Зачем же прятать ее?
No veo por qué, en todas las casas suele haber siempre un trozo de cuerda.
Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
Había un pedazo de cuerda cortado cerca del cuerpo... y más lejos entre las hojas, un brillante estuche amuleto con un forro rojo.
- Просто идите вдоль веревки. Мы оставили ее внутри.
- Siga nuestra cuerda, está dentro.
Доить коров по утрам, выращивать овощи... плести веревки, сбивать масло.
"Ordeñar las vacas por la mañana, sembrar plantitas..." "hilar, batir la mantequilla."
У пани Шаматульской веревки нет больше.
La señora Szamotulska ya no tiene la cuerda.
Я видел и скандалы, и семейные ссоры, и таинственные ночные прогулки, ножи, пилы и веревки.
Peleas, misteriosas salidas nocturnas, cuchillos, sierras, una cuerda.
И мне всё равно! У многих людей в доме есть ножи, пилы и веревки.
Mucha gente tiene cuchillos, sierras y cuerda.
Секундочку. У вас нет куска веревки? нет.
- Un segundo, ¿ tienen una cuerda?
У меня нет веревки.
- Una cuerda, no, no...
Теперь иди, возьми веревки.
Anda, vete a por la cuerda.
Возьмите кусок веревки, пойдите и свяжите задние ноги мула вместе.
Coja una cuerda, vaya fuera y ate juntas las patas traseras de la mula. ¿ Qué?
С помощью веревки, которую мне передал Тьерри и из моего платка, я смастерил что-то вроде мешочка.
Con el cordel que me dió y mi pañuelo, confeccioné un saco.
12 метров веревки, способные выдержать человека - вот что мне было нужно.
Necesitaba 12 metros de cuerda capaz de aguantar mi peso eso era lo que necesitaba
Первый кусок веревки я смастерил из валика.
El primer trozo de cuerda, lo hice con el traversin
Я стал плести веревки. Я видел когда-то, как мать заплетала косички моим сестрам.
Hice trenzas como mi madre les hacía a mis hermanas.
Что ж... Время стоит дешево, а веревки довольно дороги. Бесплатно не достать.
El tiempo resulta muy barato... y las cuerdas muy caras cuando las precisas.
– азрежь веревки и дай меч.
Corta mis ataduras y dame esa espada.
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора :
Uno de los doctores explicó que ponían la soga alrededor de sus cuellos, y, con sus propias palabras :...
Возьми оба топора и моток веревки.
Trae un hacha chica, una grande y un rollo de soga.
Возьми конец веревки, и привяжи ее сзади трейлера.
Toma el extremo de la soga y átalo al parachoques de la caravana.
Вот к примеру, ситуация... после веревки ожидается что-то совсем другое, уж никак не гуси.
Se esperaba algo diferente.
Тогда вот еще один анекдот про близорукую змею,.. которая сделала предложение куску веревки!
¿ Y el de la serpiente que se enamoró de la soga?
Обвяжите конец веревки на скале или ещё чего-нибудь.
¿ Puedes atar la cuerda a una roca o algo parecido?
Ты просто из меня веревки вьешь.
me sacas de mis casillas.
Достаточно веревки?
¯ Hay suficiente cuerda?
Разбирай веревки!
¡ Zafa la soga!
- А мы веревки подержим? - Ах вы, маловерные!
- Hombres de poca fe...
Не порвите веревки!
. ¡ No corten la soga!
Я веревки не отстреливаю.
Yo no le disparo a la soga.
- А веревки?
- ¿ Y la cuerda?
Мне понадобится 500 футов веревки, 4 бутылки джина.
Entonces necesito 150 metros de cuerda de cáñamo, 4 botellas de gin...
Веревки больше не понадобятся.
Estas correas ya no serán necesarias.
Эти веревки не трогайте.
Esto se queda conmigo.
Давай веревку. - У меня нет верёвки.
- No tenemos soga.
Давайте сюда верёвки и стулья.
Atadlos a los dos.
- Ты будешь на конце моей верёвки.
- Tú estarás al final de la mía.
- Сколько осталось верёвки?
¿ Cuánta cuerda queda?
Сколько осталось верёвки?
¿ Cuánta cuerda queda?
я разрезал веревки.
Yo lo solté.
Приезжаем, когда ей почти удаётся развязать верёвки.
Casi había conseguido desatarse.
Что ты там делаешь Что ты делаешь Не ленись, ты должен развязывать эти верёвки, а не разрезать их!
¡ No seas gandul! Desata la cuerda, no la cortes.
Нам нужны эти верёвки!
De "Cinco estrellas", ¿ cuántas?
Не отвлекай меня, пока я буду разбегаться и дай побольше верёвки.
Dejadme sitio para coger impulso y dadme mucha cuerda.
Больше верёвки.
Un poco más de cuerda.
Перенеси вес с верёвки.
¡ Quita peso de la cuerda!
Ещё немного и я перережу верёвки.
Con un poco de tiempo, creo que puedo conseguirlo aunque esas cadenas...
- Дай мне кусок верёвки. - Зачем?
- Dame un pedazo de cuerda.
Джиге не даёт мне кусок верёвки.
Jigué no quiere darme cuerda para cazar tapires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]