English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вернём

Вернём translate Spanish

1,758 parallel translation
- И мы его вернём.
- Y lo harás.
Ну, вернём себе репутацию!
Vamos a recuperar nuestros trabajos.
Давай вернём ему гнома? Где он, сука?
Vosotros también deberíais marcharos.
- Вернём засветло.
Lo devolveremos antes del toque de queda.
А ты думаешь, что мы не вернём тебе их.
Y piensas que no te lo daremos.
Мы вернём открытку и заменим её другой.
Recuperaremos la tarjeta y la cambiaremos por una nueva.
Вернём тебя папочке через пару дней.
Irás de vuelta con tu papá en unos días.
Так просто вернём Саурону его кольцо?
¿ Acabamos de dar sauron la espalda anillo?
Не волнуйся, мы вернём тебя к маме.
Bien, no te preocupes, okay? Te llevaremos con tu madre
Питер, если ты сейчас пойдёшь домой, мы вернём нашу старую кровать, и ты сможешь давить меня сколько угодно.
No lo entenderías. Mira, Peter, si vuelves a casa ahora, podemos traer nuestra vieja cama y puedes apretarme todo lo que quieras.
Мы их вернём, как только сможем.
Te las regresaremos apenas sea posible.
Мы вернём его вам так быстро как сможем.
Te la devolveremos tan pronto como podamos.
Мы вернём её.
La traeremos de vuelta.
Силой нашей вернём ей волю.
Con nuestro poder, restaura su voluntad.
Силой нашей вернём ей волю.
Con nuestro poder... restaura su voluntad...
Мы сможем отследить кристалл и вернём его.
Podemos rastrearlo y tenerlo de vuelta. Espera.
Давай... давай вернём твоему другу чемпионский титул, да?
Vamos... vamos a devolver el campeonato para tu amigo.
Мы вернем себе цирк и сделаем это вместе!
¡ Recuperaremos nuestro circo juntos!
Мы просто вернем все на место.
Estamos recuperando, no robando.
Кстати, Джек, если ты нам поможешь, мы вернем твои воспоминания.
Y, Jack, si nos ayudas, te conseguiremos tus recuerdos.
Не волнуйтесь. Мы ее вернем.
No te preocupes, volverá a nosotros.
Мы вернем ее.
La atraparemos.
Вернем ее в лес и притворимся, что мы ничего не видели.
Volvamos con ella al bosque y finjamos que no vimos nada.
Пока мы не вернем Авексис мы не сможем следовать плану.
Con tal de que tengamos a Avexis de vuelta, podemos proceder de acuerdo al plan.
Ты сама сказала, что если мы не вернем Авексис, случится что-то плохое.
Tú dijiste que si no traemos a Avexis de vuelta, algo terrible va a pasar.
Давайте найдем парня и вернем его в целости в лагерь.
Vamos a encontrar a nuestro hombre, traerlo sano y salvo al Campamento.
Что здесь такого? - Нет. Мы вернем ей деньги.
- Le estamos devolviendo su dinero.
Вернем в штат промышленность!
Vamos a traer de vuelta las corporaciones a Carolina del Norte.
Вернем его Создателю.
Hazlo profundo para su creador.
- Мы говорили, что вернем их.
- Es un reembolso.
Мы даже ребенка твоего вернем.
Incluso vamos a traer a su niño de vuelta.
Как бы то ни было, сначала вернем машину моему импресарио, а потом - куда угодно.
Sea donde sea debo llevarle el auto a mi representante antes.
И что, вернем ему собаку?
¿ Cuándo le devolveremos el perro?
Мы вернем девочек.
Traeremos a las chicas de vuelta.
Нам нужны еще подручные на вернем ярусе.
¡ Necesitamos ayuda en el nivel superior!
Мы вернем ее.
La vamos a recuperar.
Но мы никогда уже не вернем Стефана.
Nunca recuperaremos a Stefan.
Не беспокойтесь, мы вернем его к концу недели.
No se preocupen, lo tendremos de regreso al final de la semana.
Вы спасены, сэр, мы вернем вас в лоно цивилизации.
Ha sido salvado, señor, Lo llevaremos a la civilización.
Уверяю, там, в Сент-Пол, знают, что мы так или иначе его туда вернем, и просто пытаются на этом заработать, получив полный расчет на 3 месяца раньше срока.
Te aseguro que en St. Paul's están avisados de que queremos que vuelva... y simplemente desean ganar el interés que puedan... con la cantidad total durante los próximos tres meses.
Мы вернем его тебе с полным баком.
Lo devolveremos con el depósito lleno.
Мы вернем его обратно.
Tenemos que traerlo de vuelta.
Мы вернем их.
Los recuperaremos.
Понятно, мы вернем её на её лекарства и стабилизируем.
Vale, haremos que regrese - a sus medicamentos para estabilizarla.
Мы согреем его кровь вне тела, а потом вернем ее назад.
Vamos a calentar la sangre fuera de su cuerpo y luego volveremos a metérsela.
То есть, я обещаю, что мы ее вернем.
Quiero decir, le prometo que se la devolveré.
Потому что скорее всего, ее уже здесь нет, и мы не вернем ее.
Ya habrá desaparecido y probablemente no lo vuelva a ver.
Вернем.
Eso va a estar de vuelta.
Долой жадные корпорации! Мы вернем себе Америку...!
¡ Abajo la avaricia corporativa! Es la hora. ¡ Vamos a recuperar América!
Все за мной, разберемся с этим правилом кик-оффа и вернем себе немного футбола.
Venga, todo el mundo, arreglemos ese cambio de reglas y volvamos al fútbol.
Нет. Мы вернем его.
Iremos a devolverlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]