Вероятность того translate Spanish
435 parallel translation
Я хочу быть справедливым... поэтому допускаю вероятность того, что суд поддержит вас.
Quiero ser justo. No les niego que podrían tener un caso.
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
Puede ser, por tanto, incluso en este temprano punto que un intento de evacuación en masa puede fracasar, porque no se sabe cuántas mujeres renunciarían a dejar a sus maridos y sus casas, para viajar con pertenencias restringidas a una ciudad desconocida, para ser allí alojadas por una familia desconocida por obligación.
Вероятность того, что мы оба погибнем, равна 2228.7 к одному.
La probabilidad de que nos mate a los dos es de 2.228,7 contra 1.
Высокая вероятность, повторяю, высокая вероятность того, что у пассажира Д. О. Герреро, место 23 а, может быть взрывное устройство в дипломате.
Es muy probable, repito, es muy probable que el pasajero D.O. Guerrero, que ocupa el 23-A, lleve un artefacto explosivo dentro de un maletín.
Есть вероятность того...
Hay una posibilidad, no es una realidad ;
Вероятность того, что группа местных диссидентов окажет эффективную помощь, крайне низкая.
Probabilidad de grupo disidente indígena... prestando asistencia efectiva, muy baja.
вероятность того, что один и более членов команды могли быть инфици - рованы чужеродным организмом : 75 %
"PROBABILIDADES DE QUE UNO O MÁS MIEMBROS DEL EQUIPO... ESTÉN INFECTADOS POR EL ORGANISMO INTRUSO - 75 %"
Тебя абсолютно не радует вероятность того, что Триббо до сих пор может быть жив.
No te gusta la idea que Tribbo esté vivo.
"и высока вероятность того," "что эти боеголовки" "самым трагическим образом"
Y es muy probable... que estas cabezas, trágicamente...
Есть ли вероятность того, что её дом будет продаваться?
¿ Hay alguna posibilidad de que la casa de la punta sea vendida?
Вероятность того, что Т-1000 принял форму Сары Коннор... и ждёт когда ты вступишь с ней контакт исключительно высока.
La mejor probabilidad de éxito para el T-1000 ahora mismo es copiar a Sarah Connor y esperar a que te pongas en contacto con ella.
Но вероятность того, что это не сработает, весьма высока.
Pero puede que no funcione.
Если поток энергии, проходящий через дугу, будет прерван непроводящим материалом, то есть большая вероятность того, что цепь разорвётся и дуга исчезнет.
Si se interrumpe la energía por un material no conductor, el circuito podría romperse.
Однако есть вероятность того, что повреждение не будет напоправимым.
Pero hay una posibilidad de que el daño sea reparable.
- А есть ли какая-либо вероятность того что "Бьюик" подзащитных мог оставить такие следы протекторов?
- ¿ Y hay manera de que el Buick de los acusados hiciera esas marcas de neumáticos?
Что возможно увеличит вероятность того что я что-то найду. Так ведь?
¡ Eso parece incrementar las posibilidades de encontrar algo!
Ворф... из того, что я поняла, велика вероятность того, что мой Ворф не вернется.
Por lo visto es muy probable que mi Worf no regrese.
Есть очень маленькая вероятность того... что мы вернём Лоуелла, Хейза и Суайгерта живыми.
Sólo por un estrechísimo margen... podremos recuperar con vida a Lovell, Haise y Swigert.
Какова вероятность того, что ты заткнёшься, не добившись своего?
Que oportunidad hay de que te calles hasta que logres lo que quieres?
И если я не курю, существует довольно маленькая вероятность того, что у меня найдётся табак.
Si no fumo hay gran posibilidad de que no tenga tabaco.
Анализ мыслеобразов показывает высокую вероятность того,... что она попытается сорвать секретные переговоры с Гайвл.
El analisis de patrones muestra una alta probabilidad de que este tratando de acceder a las reuniones secretas con Gavel.
Какова вероятность того, что беглецы инфицированы?
¿ Los fugitivos podrían estar infectados?
Есть вероятность того, что подкрепление прячется в Голанских проходах.
Existe la posibilidad de que hayan refuerzos escondidos en el Estrecho de Golán.
Конечно, остается и вероятность того, что Духи Предков действительно управляют всем, что происходит в гробнице.
Quizá los Espíritus Ancestrales controlen lo que pasa en el santuario.
- Ну, была большая вероятность того, что лжёт вообще о чём-то.
Era probable que estuviera haciéndolo.
Но если мы откажем ему в нашей поддержке вероятность того, что он вернется на Вавилон 5, очень мала.
Pero si les retiramos nuestro apoyo... sus posibilidades de regresar a Babylon 5 son considerablemente menores.
На прошлой неделе там произошло три нападения кораблей Теней поэтому есть вероятность того, что скоро они ударят снова.
Esta semana ha habido tres ataques de las Sombras en este área... así que las posibilidades de que vuelvan a atacar son buenas.
Ну, Джерри есть большая вероятность того, что я никогда снова не займусь сексом.
Había una gran posibilidad de no volver a tenerlas.
Я знал, что наш конвой пройдет вблизи гражданских маршрутов, но, на мой взгляд, вероятность того, что мирный транспортник снимет маскировку в разгаре сражения, - слишком мала.
Sabía que nuestro convoy cruzaría rutas de vuelo civiles, pero la posibilidad de una nave civil desocultándose en batalla era remota.
Я буду откровенен, Ваше Величество. Вероятность того, что сенат выступит против вторжения, крайне мала.
Seré franco : es muy difícil... que el Senado actúe contra la invasión.
Вероятность того, что Найлс её поймает, примерно равна... -... вероятности того, что ты...
Las posibilidades de que Niles atrape la moneda y que tú...
Он действует, не подумав. Есть большая вероятность того, что у Энтони СДВ.
A veces no piensa antes de actuar y se cree que hay buena posibilidad de que Anthony pueda tener DDA.
У большинства пистолетов серебряные или черные рукоятки. И вероятность того, что я угадаю цвет была пятьдесят на пятьдесят.
Las empuñaduras suelen ser negras o plateadas, tenía un 50 % de probabilidades.
Звучит странно, но все же. Ответьте мне, есть ли вероятность того, что небольшая доза алкоголя осталась у Вас в крови со вчерашнего вечера?
Insólito, sí, pero, ¿ es posible que, a pesar de sus mejores esfuerzos, un poco de alcohol quedara anoche en su sangre?
Цель этого слушания - определить есть ли вероятность того, что вы снова нарушите закон.
Sr. Ocean, el propósito de escucharlo es determinar si una vez en libertad, va a estar dispuesto a romper la ley otra vez.
Большая вероятность того что здесь будут одни парни
Existe una alta probabilidad... de que sea una fiesta sólo de hombres.
Есть вероятность того, что в цистерне перевозили яд?
¿ Es posible que el camión transportara alguna sustancia venenosa?
Однако, вероятность того, что именно так и произойдёт - ничтожно мала.
La probabilidad de que esa semilla caiga en la cabeza de la aguja es...
Дорогая, а есть вероятность того, что компания производящая джинсы сделала больше, чем одну пару?
¿ No es posible que la compañía que los hace vendiera más de un pantalón?
Я имею в виду, какова была вероятность того, что они натолкнутся на единственный корабль во всём квадранте с клингоном на борту?
Quiero decir ¿ qué probabilidades había de que dieran con la única nave de todo el Cuadrante que tiene una Klingon a bordo?
Такова вероятность того, что он действительно видел футбольный мяч вместо жены.
Esas son las posibilidades de que vea una pelota en lugar de su esposa.
Знаете, Сэр, даже если нам удастся связаться с Асгардами есть вероятность того, что они не смогут нам помочь.
Sabe, señor, incluso si conseguimos contactar con los Asgard, hay posibilidades de que no puedan ayudarnos
Не только заложников, , но и вероятность того, причинение вреда самому себе на похитителя.
No solamente los rehenes, pero también la posibilidad de auto castigo de los secuestradores.
Вероятность того, что это был заговор, очень высока.
Las posibilidades de conspiración son muy grandes.
Это значит, что мы можем продолжать попытки но велика вероятность того, что у нас ничего не получится.
Significa que podemos seguir intentando...,.. pero que tal vez nunca eso suceda con nosotros.
Просчитайте вероятность того, что вы покинете эту планету живой. И поделите эту вероятность еще пополам.
Calcule las posibilidades que tiene de salir viva de este planeta... y divídalas por la mitad.
Вероятность того, что я могу спокойно вести войска к рубежу Сумеречного созвездия, где их ждет настоящая жизнь.
Ahora seré yo el que conduzca a su pueblo... a través del umbral hasta el Subuniverso... donde comenzarán su verdadera vida.
Есть вероятность, что вы сможете забрать нас отсюда до того, как здесь начнется лыжный сезон?
¿ Hay posibilidad de que nos suban a bordo antes de que empiece la temporada de esquí?
Вы осознаете, что вероятность выжить у того, кто вызовется добровольцем, чрезвычайно мала?
Sería difícil sobrevivir a una misión así.
Тогда вероятность того, что я получу что-нибудь ценное - 1 к 3.
¿ Señor Gon?
Вероятность того, что миссия Ваако была успешной.
Pues dime qué opciones... de éxito poseía Vaako.
того 1966
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
вероятно 8271
вероятность 90
вероятно потому 30
вероятнее всего 212
того не миновать 66
того парня 56
того самого 55
того же 77
того человека 16
вероятно 8271
вероятность 90
вероятно потому 30
вероятнее всего 212