English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Верхом

Верхом translate Spanish

856 parallel translation
Ты должен быть готов к длинным марш-броскам. А я пойду в кавалерию, буду ездить верхом.
Yo me uniré a la caballería.
Когда я был маленьким, меня научили езде верхом.
De pequeño me enseñaron a montar a caballo y a ser un caballero.
Это первый раз за многие годы, когда я катаюсь верхом на спине.
Es la primera vez en años que me llevan en hombros.
Иди, покатайся верхом.
Ve a montar a caballo.
- Я каталась верхом без перчаток- -
- Monté a caballo sin guantes...
М-р Ретт, я же вам говорила нельзя девочке сидеть верхом, да ещё в широком платье.
Sr. Rhett, le he dicho mil veces que no es apropiado que una niña monte a horcajadas.
Охотничий рог! Вы охотитесь верхом?
¿ Practicaba la caza de montería?
Я верю мужчинам так же, как ты ездишь верхом.
Me fío de sus hombres tan poco como tú de montar sus caballos.
- Нет, боюсь, я даже не езжу верхом.
No, me temo que ni siquiera sé montar. Aquí debes montar, todos lo hacemos.
Здесь все ездят верхом. Вы что предпочитаете дамское седло или обычное?
¿ Tú montas de frente o de costado?
Ой, я забыл, что вы не ездите верхом.
Olvidé que no montabas, ¿ verdad? Debes hacerlo.
Поедем верхом мы, ничто для нас не слишком
Yo no te digo cómo dirigir la casa
Только если верхом на метле!
¡ A caballo en una escoba!
Верхом на нём, я так полагаю.
Montada en el, supongo.
Я не был в отряде со времён детского театра, когда мы с Томом Миском ехали верхом в старом театре "Байжу".
No he hecho nada así desde niño en la sesión infantil del circo de Tom Mix. Iremos a pie.
Но все ездят верхом к источнику.
Pero si todos van en carruaje.
Я думал, если Вы не против, проводить Вас верхом до пристани.
Te acompaño hasta el embarcadero.
- Где всех черти носят? Никого нет! - Право, я не знаю, Сенатор уехал верхом.
No sé muy bien... excepto que el senador fue a cabalgar.
Сенатор уехал верхом? Ты, что, с ума сошла?
¿ El senador fue a cabalgar?
Можем ли мы прокатиться верхом, Сандра и я?
¿ Iremos a montar?
Я бы хотела прогуляться верхом. Не возражаете?
Quisiera montar, ¿ le importa?
Робертс,... миссис Дэмарест собирается прокатиться верхом.
Roberts, la Sra. Demarest va a montar.
Ты останешься здесь, пока не сможешь ехать верхом.
Te quedarás aquí hasta que puedas cabalgar.
Мои друзья едут сзади верхом.
Tengo un par de amigos que vienen a caballo.
- Лишь бы помнили, что я умею ездить верхом.
Bueno, siempre y cuando no olviden cómo monto.
Изображение девушки верхом на быке.
Menuda chica, montada sobre un toro.
И буду ездить верхом и носить такие же наряды?
¿ Y montaré caballos y usaré una capa como ésa?
При всём моем уважении к вам, я считаю, ( и думаю Розанна тут со мной согласится ), это ваше возвращение в объятия природы-матери верхом идиотизма.
Por fortuna, yo, y creo que hablo también por Roseanne no estoy nada convencido de ese retorno tuyo a la naturaleza.
Я приеду туда, как только смогу ездить верхом.
Los alcanzaré en York en cuanto pueda viajar.
Я ездила в Коннектикут, охота верхом.
Fui a Connecticut a buscar casa.
Я отлично катаюсь верхом.
Monto bien a caballo.
Я буду снимать прямо из джипа, или верхом на буйволе, если будет надо.
Puedo hacer fotos desde un jeep, si hace falta.
Ты знаешь, как хорошо ты ездил верхом и закидывал аркан, и вся эта роскошь, которой ты меня хотел впечатлить.
Todas esas grandes cabalgadas que solías hacer. las filigranas con el lazo. todo eso que hacías para deslumbrarme... era impresionante.
Но я из пехоты, а мы никогда, никогда, не научимся ездить верхом!
Pero yo soy de la infantería, y cabalgo y cabalgo y a cabalgar un infante nunca aprenderá!
Но я из пехоты, а мы никогда не научимся ездить верхом!
Pero yo soy la Infantería un infante nunca aprender a cabalgar! "
Я буду ехать верхом подле великого князя ; сигнал вам дам я.
Yo iré a caballo al lado del Gran Duque y os daré la señal.
Никто не прискачет сюда верхом на белом коне.
Nadie va a venir cabalgando por aquí en un caballo blanco.
Господа в каретах разъезжают или верхом а я всю жизнь провел на ногах.
Uno, dos 24, 25, 26... Los teníais mal acostumbrados, ¿ verdad?
Вы катаетесь верхом?
¿ Sabe montar?
Я займусь низом - по ранению, вы, офицер, верхом.
Mi herida me obliga a pegar cola solo por abajo. Por arriba el Sr. Comandante y el centro para la Srta. Hornung.
Важно уметь ездить верхом.
La equitación es importante.
{ C : $ 00FFFF } Я так давно не ездила верхом.
Es una verdadera lástima usarlo como caballo de carga.
Нет, то есть, не на водных лыжах.. Мы поехали покататься верхом, но..
Quiero decir que no fuimos a esquiar Fuimos a montar a caballo.
- К конюшне, мы катались верхом..
- En los establos, donde estábamos montando.
Кто-нибудь хочет покататься верхом?
¿ A alguien le apetece montar a caballo?
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,.. ... и вызвавшие некое недовольство джентльменов Аграмонто.
Llegaba gente incluso de los campos, recorriendo decenas de kilómetros a caballo, creando problemas de promiscuidad para los caballeros de Agramonte.
– Вы умеете ездить верхом?
¿ Sería capaz de montarlo?
– Конечно, я езжу верхом с детства.
- Sí, por supuesto.
Скакать на чьей то повозке и верхом
Basta de peleas.
- Ездить верхом?
- ¿ Que yo lo cabalgue?
Я каталась верхом.
¿ Qué te pasó?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]