Верхом translate Turkish
677 parallel translation
Полетаем на самолете и поскачем верхом на лошадях.
Helikopterle uçacağız, Mongolia'da ata bineceğiz.
Когда я был маленьким, меня научили езде верхом.
Küçük bir çocukken bana ata binmeyi ve beyefendi olmayı öğrettiler.
Прости. Это первый раз за многие годы, когда я катаюсь верхом на спине.
Yıllardan beri ilk defa biri beni sırtına alıyor da.
Иди, покатайся верхом.
Gezintiye çık.
- Я каталась верхом без перчаток- -
Ellerinin bu hali ne peki? Geçen hafta, eldivensiz ata binmiştim.
М-р Ретт, я же вам говорила нельзя девочке сидеть верхом, да ещё в широком платье.
Bay Rhett, size kaç defa söyledim. Bir kızın, elbisesi uçuşarak, böyle ata binmesi hiç uygun değil!
– Конечно, я езжу верхом с детства.
Çocukluğumdan beri ata binerim. - Öyleyse ona da bineceksiniz.
- Нет, боюсь, я даже не езжу верхом.
Üzgünüm, ama ata bile binmem.
Здесь все ездят верхом.
Ah, burada binmelisin. Biz hepimiz bineriz.
Ой, я забыл, что вы не ездите верхом.
Ah, evet, elbette, unuttum. Binmiyordun, değil mi?
Поедем верхом мы, ничто для нас не слишком
Sana söylüyor muyum Ev nasıl idare edilir
Верхом на нём, я так полагаю.
Onun sırtında sanırım.
Я не был в отряде со времён детского театра, когда мы с Томом Миском ехали верхом в старом театре "Байжу".
Matine çocuğu günlerimden beri grup işlerinde yer almamıştım Tom Mix ile Bijou tiyatrosu için araçla dolaşmıştım.
- Ездить верхом? да ты шутишь.
- Ben mi ona bineceğim?
Никого нет! - Право, я не знаю, Сенатор уехал верхом.
Tam olarak bilmiyorum ama Senatör bile atla gitti tek bildiğim bu.
Сенатор уехал верхом?
Senatör ata mı bindi?
Мои друзья едут сзади верхом.
Atla gelen birkaç arkadaşım var.
Я буду снимать прямо из джипа, или верхом на буйволе, если будет надо.
Bir cipten çekerim fotoğrafları. Ya da gerekirse bir mandanın sırtından.
Ты знаешь, как хорошо ты ездил верхом и закидывал аркан, и вся эта роскошь, которой ты меня хотел впечатлить.
Ama hiçbiri çavuşun hamburgerci dükkanında... yere serildiğin zamanki kadar gözümde yüceltmedi seni.
Никто не прискачет сюда верхом на белом коне.
Kimsenin beyaz at üzerinde buraya geleceği yok.
Господа в каретах разъезжают или верхом а я всю жизнь провел на ногах.
- Bir, iki, üç... Ne sayıyorsun?
Вы катаетесь верхом?
At biner misiniz?
Важно уметь ездить верхом.
Binicilik önemlidir.
Были и деревенские, проехавшие верхом десятки километров,..
Ülkenin kırsal bölgelerinden bile... millerce at sürerek gelen var.
Жители уверяют, что ночью он мчался верхом на дельфине и громко трубил в рог.
Yerel halk, onun geceleyin bir yunusa binerek elindeki boynuzu üflediğini iddia etti.
– Добирался верхом?
- Deveyle gelmedin, değil mi?
Давно ещё, один человек увидел меня верхом на лошади и сказал,
Uzun zaman önce... beni, atımla gören biri... yüksek sesle, bana şöyle söylemişti :
Ложиться спать в 3-00, катается верхом с 9-00 до 11-00.
Sabahın üçünde yatar. 9 : 00 ile 11 : 00 arası at biner.
Пусть только дождутся, когда ты будешь кататься вверх-вниз по улице с открытым верхом.
Sen sokakta, aşağı yukarı arabaya kullanmaya başladığında havasını görelim.
Вы переходите границы Пейрак. До границ моего царства можно добраться лишь верхом.
- Siz bir yerden bir yere sıçrayabiliyorsunz!
Тем верхом совершенств, какой он есть.
mükemmelliğinden hiç birşey kaybetmezdi.
Вставайте, надо ехать. Вам придется ехать верхом.
Haydi, kalk, ata binmen gerekecek.
- Мне хотелось бы поездить верхом.
- Bir ata binmeyi çok isterdim.
Мне задницу ещё со вчера припекло. Верхом не могу ехать с тех пор, как меня подстрелили.
Vurulduğumdan beri ata binmekte zorlanıyorum.
В такую ночь хорошо кататься верхом.
Tam da ata binilecek bir gece.
Я езжу верхом на лошадях всю свою жизнь.
Hayatim boyunca hep at sürdüm...
Мы скакали верхом.
Atlara bindik.
И верхом на чужой спине не возвращайся!
Kimsenin sırtında gelme bir daha.
Дуэль пройдет верхом.
At sırtında karar kıldık.
Я дам убить себя... Из-за ответственности. Верхом.
Süvarilere jest olsun diye at sırtında öldürüleceğim.
- А почему она сидит на нем верхом?
- Neden onu sürüyor? - Bunu bilmiyorum.
"Мерседес" с откидным верхом.
Üstü açık bir Mercedes.
А я пойду в кавалерию, буду ездить верхом.
Ama ben süvarilere katılıp ata bineceğim.
– Вы умеете ездить верхом?
- Tabii ki!
Вы охотитесь верхом?
- Babamın devrinde, evet.
Я каталась верхом.
Ne oldu?
Изображение девушки верхом на быке.
Boğaya binen bir yerli kızı.
{ C : $ 00FFFF } Я так давно не ездила верхом.
Hızlı bir atmış.
"что мы также сказали, что должны..." "повести верхом детей своих на войну..." "чтобы наблюдать..."
"Çocuklarımıza at sırtında savaşı seyrettirirken rehberlik etmemiz gerektiğini söylemiştik ve güvenli olduğu anda onları ön saflara çekmeli ve kanın tadına bakmalarına izin vermeliyiz tıpkı küçükken bizim yaptığımız gibi."
Погляди на красную с откидным верхом.
Kırmızısına bak. Bu muhteşem olur.
Верхом?
At sırtında mı?